"محظورة بموجب المادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • prohibited under article
        
    • prohibited by article
        
    • are banned under Article
        
    It was established, in particular, that there was nothing in the case file to conclude that the complainants would be subjected to treatment or punishment prohibited under article 3 of the European Convention on Human Rights. UN وتقرر على وجه الخصوص، أنه لا يوجد في ملف القضية ما يدفع إلى الاستنتاج أن صاحبي الشكوى سيتعرضان لعقوبة أو معاملة محظورة بموجب المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    3.1 The author submits that, if he were returned to Afghanistan, he would be exposed to treatment prohibited under article 7 of the Covenant. UN 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أنه، إذا أعيد إلى أفغانستان، فسيكون عرضة لمعاملة محظورة بموجب المادة 7 من العهد.
    It was established, in particular, that there was nothing in the case file to conclude that the complainants would be subjected to treatment or punishment prohibited under article 3 of the European Convention on Human Rights. UN وتقرر على وجه الخصوص، أنه لا يوجد في ملف القضية ما يدفع إلى الاستنتاج بأن صاحبي الشكوى سيتعرضان لعقوبة أو معاملة محظورة بموجب المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    He has failed to show in what way the process applied to him to determine whether he was eligible for refugee status in Canada was discriminatory in that it was based on a ground prohibited by article 26. UN فقد عجز عن تبيان كيف أن الإجراءات التي طُبِّقت علية من أجل تحديد ما إذا كان يستحق الحصول على وضع اللاجئ في كندا كانت تمييزية من حيث استنادها إلى أسس محظورة بموجب المادة 26.
    The exercise of freedom of religion could therefore potentially give rise to instances of advocacy that are prohibited by article 20. UN وبالتالي فإن من الممكن أن تؤدي ممارسة حرية الدين إلى حالات تكون الدعوة فيها محظورة بموجب المادة 20.
    Recycling and reuse of products containing CPentaBDE would not be allowed, if it results in new use of the isomers of TetraBDE or PentaBDE as constituents of new products, since these activities are banned under Article 6 of the Convention. UN ولن يُسمح بإعادة تدوير أو إعادة استخدام المنتجات المحتوية على الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل، إذا كان ذلك سوف يؤدي إلى استخدام جديد لإيزوميرات الإثير رباعي البروم ثنائي الفينيل أو الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل كمكونين لمنتجات جديدة، لأن هذه الأنشطة محظورة بموجب المادة 6 من الاتفاقية.
    On the merits, the State party submits that he has not provided credible evidence to establish a real risk that he would be subject to treatment that is prohibited under article 9 of the Covenant and should therefore be dismissed as without merit. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة موثوقة تثبت أنه سيواجه خطراً حقيقياً بالتعرض لمعاملة محظورة بموجب المادة 9 من العهد، ولذلك تعتبر أن هذا الادعاء مرفوض باعتباره لا يقوم على أساس سليم.
    On the merits, the State party submits that he has not provided credible evidence to establish a real risk that he would be subject to treatment that is prohibited under article 9 of the Covenant and should therefore be dismissed as without merit. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة موثوقة تثبت أنه سيواجه خطراً حقيقياً بالتعرض لمعاملة محظورة بموجب المادة 9 من العهد، ولذلك تعتبر أن هذا الادعاء مرفوض باعتباره لا يقوم على أساس سليم.
    The State party argues that the scope of article 3 does not extend to the risk of treatment prohibited under article 16 of the Convention, as it mentions only torture as defined by article 1. UN وتحاجج الدولة الطرف بأن خطر حدوث معاملة محظورة بموجب المادة 16 من الاتفاقية لا تنسحب عليه المادة 3 التي لا تشير إلا إلى التعذيب بالمعنى الوارد في المادة 1.
    The State party argues that the scope of article 3 does not extend to the risk of treatment prohibited under article 16 of the Convention, as it mentions only torture as defined by article 1. UN وتحاجج الدولة الطرف بأن خطر حدوث معاملة محظورة بموجب المادة 16 من الاتفاقية لا تنسحب عليه المادة 3 التي لا تشير إلا إلى التعذيب بالمعنى الوارد في المادة 1.
    This expresses the clear wish not to involve the organization in activities which are beyond its stated mission in article 2 or prohibited under article 3 of the Constitution. UN وهذا ما يعبر عن رغبة واضحة في عدم إشراك المنظمة في أنشطة تخرج عن مهمتها المنصوص عليها في المادة 2 أو في أنشطة محظورة بموجب المادة 3 من القانون الأساسي.
    In this connection, there is no question that subjecting a woman to genital mutilation amounts to treatment prohibited under article 7 of the Covenant. UN وبالتالي كان ينبغي للجنة أن تقرر ما إذا كانت هناك أسباب موضوعية تدعو إلى الاعتقاد بوجود خطر حقيقي بأن تتعرض صاحبة البلاغ وابنتها، كنتيجة حتمية ومتوقعة لترحيلهما إلى غينيا، لمعاملة محظورة بموجب المادة 7 من العهد.
    In this connection, there is no question that subjecting a woman to genital mutilation amounts to treatment prohibited under article 7 of the Covenant. Nor is there any question that women in Guinea traditionally have been subjected to genital mutilation and to a certain extent are still subjected to it. UN وفي هذا الصدد، لا جدال في أن تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة هو معاملة محظورة بموجب المادة 7 من العهد.كما أنه لا جدال في أن المرأة في غينيا تعرضت تقليدياً لتشويه الأعضاء التناسلية، وما زالت تتعرض له إلى حد ما.
    Physical or mental pain or suffering arising only from, inherent in or incidental to lawful sanctions, or arising from a legitimate act of authority, shall not be covered by the concept of torture, unless they are prohibited under article 22 of the Constitution of the United Mexican States. UN ولا يشمل مفهوم التعذيب الألم أو المعاناة البدنية أو العقلية الناشئة عن جزاءات قانونية أو داخلة بطبيعتها فيها أو ناشئة عنها عرضاً، أو ناشئة عن فعل شرعي من أفعال السلطة، إلا إذا كانت محظورة بموجب المادة 22 من دستور الولايات المكسيكية المتحدة.
    Thomas Sankara's family have the right to know the circumstances of his death, and the Committee points out that any complaint relating to acts prohibited under article 7 of the Covenant must be investigated rapidly and impartially by the competent authorities. UN ويحق لأسرة سانكارا معرفة ملابسات وفاته(). وتذكِّر اللجنة بأن أي شكوى تتعلق بأفعال محظورة بموجب المادة 7 من العهد يجب أن تخضع لتحقيقات سريعة ومحايدة من قبل السلطات المختصة().
    2. Article III expands the ban on BW in addressing any active role that States Parties may take in the horizontal proliferation of BW: Firstly, it proscribes assistance, encouragement and inducement of other States, groups of States and international organisations in activities prohibited under article I. Secondly, it bans direct and indirect transfers of prohibited items " to any recipient whatsoever " . UN 2- وتوسع المادة الثالثة نطاق الحظر المفروض على الأسلحة البيولوجية من خلال تناول أي دور نشط قد تؤديه دول أطراف في انتشار الأسلحة البيولوجية أفقياً. فهي، أولاً، تمنع مساعدة وتشجيع ودفع دول أخرى أو مجموعة من الدول والمنظمات الدولية إلى القيام بأنشطة محظورة بموجب المادة الأولى.
    In the same line, they reiterate that a given level of physical abuse is more likely to constitute a treatment prohibited by article 16 of the Convention if it is motivated by racial considerations. UN ويكررون القول، على نفس المنوال، بأنه يكون من الأكثر احتمالاً أن يشكل مستوى معين من الإساءة البدنية معاملة محظورة بموجب المادة 16 من الاتفاقية إذا كان الباعث عليها اعتبارات عنصرية.
    5.5 The author further claims that the residence restriction imposed upon him amounted to inhuman treatment prohibited by article 7 of the Covenant. UN ٥-٥ كما يدعي صاحب البلاغ أن قيود الاقامة التي فرضت عليه كانت بمثابة معاملة لا إنسانية، محظورة بموجب المادة ٧ من العهد الدولي.
    The Government of Georgia reported that capital punishment as a sentence is prohibited by article 15(2) of Constitution of Georgia. UN وأفادت حكومة جورجيا بأن عقوبة الإعدام محظورة بموجب المادة 15(2) من دستور جورجيا.
    Recycling and reuse of products containing CPentaBDE would not be allowed, if it results in new use of the isomers of TetraBDE or PentaBDE as a constituent of new products, since these activities are banned under Article 6 of the Convention. UN ولن يُسمح بإعادة تدوير أو إعادة استخدام المنتجات المحتوية على الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل، إذا كان ذلك سوف يؤدي إلى استخدام جديد لإيزوميرات الإثير رباعي البروم ثنائي الفينيل أو الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل كمكونات لمنتجات جديدة، لأن هذه الأنشطة محظورة بموجب المادة 6 من الاتفاقية.
    Recycling and reuse of products containing CPentaBDE would not be allowed, if it results in new use of the isomers of TetraBDE or PentaBDE as constituents of new products, since these activities are banned under Article 6 of the Convention. UN ولن يُسمح بإعادة تدوير أو إعادة استخدام المنتجات المحتوية على إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل، إذا كان ذلك سوف يؤدي إلى استخدام جديد لإيزوميرات إثير رباعي البروم ثنائي الفينيل أو إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل كمكونين لمنتجات جديدة، لأن هذه الأنشطة محظورة بموجب المادة 6 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus