"محفزة" - Traduction Arabe en Anglais

    • stimulating
        
    • catalytic
        
    • incentive
        
    • catalyst
        
    • stimulus
        
    • catalysts
        
    • motivated
        
    • motivating
        
    • motivational
        
    • stimulatory
        
    Such situations do not make for stimulating learning environments. UN وهي أوضاع لا تهيئ قيام بيئات تعلم محفزة.
    In several instances, formal partnerships with outside institutions have provided a stimulating and mutually advantageous channel for cooperation. UN جامعة أكسفورد أتاحت الشراكات الرسمية مع مؤسسات خارجية في عدة حالات قناة محفزة للتعاون وذات فائدة متبادلة.
    The Court has already had an important catalytic function that has led to the strengthening of national jurisdictions. UN وقد كان للمحكمة بالفعل وظيفة محفزة هامة أدت إلى تعزيز الولايات القضائية الوطنية.
    Measures must be implemented to include the informal sector in social protection programmes and establish incentive structures. UN ويجب تنفيذ تدابير لإدراج القطاع غير الرسمي في برامج الحماية الاجتماعية ولإنشاء هياكل محفزة.
    The chairmanship could serve as a catalyst for reform and further liberalization, democratization and modernization of the country. UN ويمكن للرئاسة أن تكون محفزة على الإصلاح ومزيد من التحرير في البلد وإضفاء الطابع الديمقراطي عليه وتحديثه.
    A number of countries had already introduced fiscal stimulus measures in their 2001 budgets to sustain the 2000 recovery. UN وكان عدد من البلدان قد أدخل تدابير مالية محفزة في ميزانياتها لعام 2001 للحفاظ على مستوى الانتعاش في عام 2000.
    On the other hand, cities were catalysts of innovation and centres of economic activities and development. UN ومن ناحية أخرى، فإن المدن هي مراكز محفزة للابتكار وللأنشطة الاقتصادية وللتنمية.
    A strongly motivated sustainable development constituency, endowed by its members with the necessary local and national financial support, must be cultivated. UN ويلزم تنمية دائرة تنمية مستدامة محفزة بقوة، يوفر لها أعضاؤها الدعم المالي اللازم المحلي والوطني.
    Such an approach has thus far provided us with stimulating discussions, as well as encouraging results. UN وهذا النهج قد سمح لنا بتنظيم مناقشات محفزة للعمل، إلى جانب التوصل إلى نتائج مشجعة.
    The exercise, which has proved to be very stimulating from the personal standpoint, has not been easy. UN ولم تكن هذه الممارسة، التي أثبتت أنها محفزة جدا من وجهة نظري الشخصية، سهلة.
    These years have been stimulating, intellectually challenging and rewarding at the same time for the Special Rapporteur. UN وقد كانت هذه السنوات محفزة ومثيرة للتحديات الفكرية وإيجابية في الوقت ذاته للمقرر الخاص.
    My interview with Mr. Bey has been incredibly stimulating. Open Subtitles مقابلة لي مع السيد بك و كانت محفزة بشكل لا يصدق.
    For that purpose, UNDP is proposing a national partnership facility, which is a catalytic and financial mechanism to be established at the national level. UN وتحقيقا لذلك الغرض، يقترح البرنامج اﻹنمائي إقامة مرفق للشراكة الوطنية، يمثل آلية محفزة ومالية تنشأ على الصعيد الوطني.
    The report called for a catalytic developmental State to reverse current trends. UN وقد دعا التقرير إلى دولة إنمائية محفزة تقلب الاتجاهات الحالية.
    It amounted to $80 million, to which the Fund made a " catalytic " contribution of $20 million. UN وبلغت ميزانية الخطة 80 مليون دولار، ساهم الصندوق فيها بتبرعات ' ' محفزة`` قدرها 20 مليون دولار.
    Fourth, public activities should be geared to results-based management and include incentive and disincentive mechanisms to ensure that expected results are achieved. UN ورابعا، ينبغي أن توجه الأنشطة العامة نحو الإدارة القائمة على النتائج وأن تتضمن آليات محفزة ومثبطة لكفالة تحقيق النتائج المتوقعة.
    National action is critically important for all governments and can be greatly enhanced by effective international cooperation and incentive mechanisms. UN فاتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني مهم للغاية بالنسبة لجميع الحكومات ويمكن تعزيز تلك الإجراءات إلى حد كبير بفضل التعاون الدولي الفعال وبوضع آليات محفزة.
    The operations must serve as a catalyst for active negotiations among all parties concerned with a view to reaching a universally acceptable solution. UN ويجب أن تكون العملية محفزة على اجراء مفاوضات فعالة بين جميع اﻷطراف المعنية بهدف التوصل الى تسوية مقبولة بصفة عامة.
    Ain't no stimulus package for the middle-class powder user. Open Subtitles لا توجد طرود محفزة لمستخدمي المساحيق من الطبقة المتوسطة
    Crisis situations are often catalysts for creative national action. UN حالات الأزمة كثيرا ما تكون عوامل محفزة على اتخاذ إجراءات وطنية خلاقة.
    Please, just... perhaps if you do, you'll be more motivated to find my drugs. Open Subtitles ربما إذا فقدتي ستكونين محفزة لإيجاد مخدراتي
    It helped to connect volunteers of various parts of the world, and, most important, it created a motivating environment conducive to volunteer action. UN وساعدت في ربط متطوعي أجزاء متنوعة من العالم، والأكثر أهمية، أنها هيأت بيئة محفزة ملائمة للعمل التطوعي.
    It was your motivational speech that got us out here in the first place. Open Subtitles كانت خطبة محفزة أخرجتنا من هنا من البداية
    Fiscal policy has been stimulatory in most Asian developing economies, mainly restrictive in Latin America, and mixed in other developing regions and in economies in transition. UN وقد كانت السياسة المالية محفزة في معظم البلدان النامية في آسيا، وتقييدية بمعظمها في أمريكا اللاتينية، ومختلطة في المناطق النامية الأخرى وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus