"محفوف بالمخاطر" - Traduction Arabe en Anglais

    • risky
        
    • perilous
        
    • there is a risk associated with
        
    • precarious situation
        
    • risk-taking
        
    • a precarious
        
    • high-risk
        
    • is precarious
        
    • fraught with danger
        
    • too dangerous
        
    • the precarious
        
    • precarious position
        
    Fixing it is, uh, risky, and these usually heal on their own. Open Subtitles إن علاجها محفوف بالمخاطر وهي عادة ما تشفى من تلقاء نفسها
    Going too far inshore can be a risky business Open Subtitles إن الذهاب قريبا من الشاطئ أمر محفوف بالمخاطر.
    Okay, I think I have a way to get the Skrill into the water, but it's super risky. Open Subtitles حسنا، أعتقد أن لدينا وسيلة لـ الحصول على سيكول في الماء ولكن هذا السوبر محفوف بالمخاطر
    The search of your unconscious... is a perilous one. Open Subtitles بحثا في اللاوعي الخاص بك سيكون محفوف بالمخاطر
    27. Even when alternative development projects are successful, some growers and processors are not likely to abandon production voluntarily simply because other opportunities already exist; they must see that there is a risk associated with staying in the illicit cultivation of drug crops. UN ٧٢ - حتى في حالات نجاح مشاريع التنمية البديلة، لا يرجح أن يتخلى بعض القائمين بالزراعة والتجهيز عن اﻹنتاج طوعا لمجرد وجود فرص أخرى بالفعل، فيجب أن يروا أن استمرارهم في الزراعة غير المشروعة لمحاصيل المخدرات محفوف بالمخاطر.
    Setting out on a career in gaming is risky. Open Subtitles الانطلاق في مهنة في الألعاب أمر محفوف بالمخاطر.
    The Court also noted that the situation was particularly risky for complainants who had left the country illegally. UN ولاحظت المحكمة أيضاًً أن الوضع محفوف بالمخاطر تحديداً بالنسبة لأصحاب الشكاوى الذين غادروا البلد بصورة غير شرعية.
    The lack of property rights endangers women to take risky behaviour. UN إن عدم وجود حقوق ملكية للمرأة يعرضها لخطر اتباع سلوك محفوف بالمخاطر.
    It is a risky position and one which requires sacrifice for a person like yourself, whose life has been a testament to his lofty values. UN وهو موقف محفوف بالمخاطر وموقف يتطلب التضحية بالنسبة لشخص مثلكم بالذات، ظلت حياته شاهدا على قيمه السامية.
    Not only is there a risk of oversupply, but diversification is risky, and the risks must be reduced. UN فليس هناك خطر العرض الزائد فقط، بل إن التنويع محفوف بالمخاطر أيضاً، ويجب التخفيف منها.
    So it was politically risky to trigger this kind of instrument for fear of losing credibility by finding nothing. UN لذا، فتحريك هذا النوع من الأدوات محفوف بالمخاطر من الناحية السياسية خشية فقدان المصداقية إن لم يُعثر على شيء.
    Bearing children before the age of 15, in particular, is risky for both the mother and the child. UN وبشكل خاص، فإن حمل المرأة بطفل قبل بلوغها سن 15 عاما، أمر محفوف بالمخاطر لكل من الأم والطفل.
    Artificial feeding, risky at all times, is even more dangerous in unsettled circumstances. UN بل إن خطورة الرضاعة الصناعية، وهي أمر محفوف بالمخاطر في كافة اﻷوقات، تزداد في ظروف عدم الاستقرار.
    It is in many ways a risky and unprecedented road. UN إنه من نواحي عديدة طريق محفوف بالمخاطر ولم يسبق له مثيل في الماضي.
    I don't want it to happen again, it's too risky. Open Subtitles أنا لا أريد أن يحدث مرة أخرى، فإنه أمر محفوف بالمخاطر أيضا.
    That's what the locals call it. A perilous stretch of road. Open Subtitles هذا ما يطلق عليه السكان المحلّيين طريق ممتد محفوف بالمخاطر
    Some growers and processors are not likely to abandon the trade voluntarily simply because other opportunities exist; they must see that there is a risk associated with staying in illicit drug cultivation. UN إذ إن بعض القائمين على زراعة المحاصيل غير المشروعة وتجهيزها لا يميلون الى ترك تلك المهنة طوعا لمجرد وجود فرص أخرى ؛ فيجب أن يروا أن استمرارهم في زراعة المخدرات غير المشروعة محفوف بالمخاطر .
    When one support staff is out, the Unit is left in the precarious situation of depending on only one staff member. UN وعندما يكون موظف دعم في خارج الوحدة فإنها تترك في وضع محفوف بالمخاطر نتيجة الاعتماد على موظف واحد فقط.
    In any event, funding of the technical cooperation programme continues to be in a precarious situation. UN ٤٨ - وعلى أي حال، فإن تمويل برنامج التعاون التقني سيظل في وضع محفوف بالمخاطر.
    Condom use at last high-risk sex, 15-24 years old, men, percentage UN النسبة المئوية للرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما واستخدموا الرفالات أثناء آخر اتصال جنسي محفوف بالمخاطر
    Hanging by a thread, peace in the Middle East is precarious. UN إن السلام في الشرق الأوسط معلق بخيوط واهية، ومن ثم فهو محفوف بالمخاطر.
    Such a provision is again fraught with danger and is likely to be misused, thereby jeopardizing the right to freedom of opinion. UN وهذا الحكم من جديد محفوف بالمخاطر ويحتمل أن يساء استعماله بما يعرﱢض للخطر الحق في حرية الرأي.
    I've given up being a superhero'cause it was way too dangerous. Open Subtitles لقد تخليتُ عن فكرة أن أكون* *.بطلاً خارق لأنه أمراً محفوف بالمخاطر
    Even if all the receipts now forecast are received, the Organization will remain in a financially precarious position. UN ١١ - وحتى لو وردت جميع المقبوضات المتنبأ بها اﻵن، ستظل المنظمة في وضع مالي محفوف بالمخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus