"محكمة العدل الدولية أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • International Court of Justice to
        
    • International Court to
        
    • International Court of Justice that
        
    • ICJ
        
    • International Court of Justice will
        
    • International Court of Justice should
        
    • International Court of Justice had to
        
    • International Court of Justice had held that
        
    My country also appeals to the International Court of Justice to issue Spanish-language versions of its judgments. UN ويناشد بلدي أيضا محكمة العدل الدولية أن تصدر نسخا من أحكامها باللغة الإسبانية.
    It is in that spirit that my country has appealed to the International Court of Justice to settle its border dispute with the Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya. UN وبتلك الروح ناشد بلدي محكمة العدل الدولية أن تسـوي نزاعـه علـى الحـدود مع الجماهيرية العربية الليبيـة الاشتراكيـة الشعبيـة.
    Morocco believes that it would be inappropriate to request the International Court of Justice to render an advisory opinion on such an abstract and theoretical question as the legality of the threat or use of nuclear weapons in any circumstances. UN ويعتقد المغرب أنه من غير اللائق أن يطلب الى محكمة العدل الدولية أن تصدر فتوى بشأن مسألة مجردة ونظرية مثل مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها في أي ظرف من الظروف.
    " We are forging cordial relationships with each other, " she assured, adding that it had been " gratifying for the International Court to see that these . . . courts and tribunals ha[d] regularly referred, often in a manner essential to their legal reasoning, to judgments of the ICJ with respect to questions of international law and procedure " . UN وأكدت ' ' أننا نقيم علاقات ودية فيما بيننا`` وأضافت قولها ' ' إن من دواعي ارتياح محكمة العدل الدولية أن ترى أن المحاكم والهيئات القضائية تستشهد بانتظام، وبطريقة جوهرية في منطقها القانوني، بأحكام محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بمسائل القانون الدولي والإجراءات``.
    The clarification of the International Court of Justice that the protection concerned is protection from criminal procedure measures imposing obligations on the person in respect of whom they are being implemented is particularly important here. UN ومما له أهمية كبيرة هنا، توضيح محكمة العدل الدولية أن الحماية المعنية هي حماية من تدابير الإجراءات الجنائية التي تفرض التزامات على الشخص الذي يجري تنفيذها بحقه.
    The remark was made that the proposal in operative paragraph 3 could be regarded as requiring the International Court of Justice to consider the changing role of the United Nations in regard to the maintenance of international peace and security. UN وأبديت ملاحظة مؤداها أنه يمكن النظر إلى الاقتراح الوارد في الفقرة ٣ من منطوق مشروع القرار على أنه يطلب إلى محكمة العدل الدولية أن تراعي تغير دور اﻷمم المتحدة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.
    The question of Palestine has dominated the work of the United Nations since its inception, yet no organ has ever requested the International Court of Justice to clarify the complex legal aspects of the matters under its purview. UN فلقد ظلت قضية فلسطين تهيمن على أعمال الأمم المتحدة منذ قيامها دون أن يطلب أي جهاز إلى محكمة العدل الدولية أن توضح الجوانب القانونية المعقدة للمسائل الداخلة في اختصاصها.
    If one of the Parties fails to appoint its arbitrator and has not proceeded to do so within two months after an invitation from the other Party to make such an appointment, the other Party may request the President of the International Court of Justice to make the necessary appointment. UN وإذا لم يقم أحد الطرفين بتعيين المحكم الذي يمثله ولم يشرع في ذلك في غضون شهرين من دعوة الطرف اﻵخر له للقيام بذلك، جاز للطرف اﻵخر أن يطلب إلى رئيس محكمة العدل الدولية أن يقوم بالتعيين اللازم.
    Draft resolution A/63/L.2, submitted by Serbia, is based on the prerogative, conferred on the General Assembly in Article 96 of the Charter of the United Nations, to request the International Court of Justice to give an advisory opinion on any legal question. UN يستند مشروع القرار A/63/L.2، المقدم من صربيا، إلى الاختصاص المنوط بالجمعية العامة بموجب المادة 96 من ميثاق الأمم المتحدة، بأن تطلب إلى محكمة العدل الدولية أن تقدم فتوى بشأن أية مسألة قانونية.
    If within 30 days of the request for arbitration either party has not appointed an arbitrator or if within 30 days of the appointment of two arbitrators the third arbitrator has not been appointed, either party may request the President of the International Court of Justice to appoint an arbitrator. UN وإذا لم يعيِّن أحد الطرفين محكِّما خلال 30 يوماً من طلب التحكيم، أو إذا لم يعيَّن المحكِّم الثالث خلال 30 يوماً من تعيين المحكِّمَين، يجوز لأي من الطرفين أن يطلب من رئيس محكمة العدل الدولية أن يعيِّن محكِّما.
    141. On 14 May 1993, the World Health Assembly of the World Health Organization adopted resolution WHA 46.40 by which the Assembly requested the International Court of Justice to give an advisory opinion on the following question: UN ١٤١ - في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣، اعتمدت جمعيــة الصحــة العالمية لمنظمة الصحة العالمية القرار ج ص ع ٤٦-٤ الذي بموجبه طلبت الجمعية من محكمة العدل الدولية أن تصدر فتوى بشأن المسألة التالية:
    59. Her delegation opposed the continuance of the provision authorizing the President of the International Court of Justice to enter into commitments in respect of unforeseen and extraordinary expenses. UN ٥٩ - وأضافت أن الوفد اﻷمريكي يعترض على اﻹبقاء على الحكم الذي يخول لرئيس محكمة العدل الدولية أن يدخل في التزامات في إطار النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية.
    Requesting the International Court of Justice to demand Member States' cooperation with representatives of the United Nations was a constructive measure. He wondered how his mandate, which required access to the occupied territories, could be effective while Israel continued to deny him entry. UN كما يرى أن سؤال محكمة العدل الدولية أن تطلب التعاون من جميع الدول الأعضاء مع ممثلي منظمة الأمم المتحدة إنما يشكل تدبيرا بناء وتساءل عن كيفية ضمان فعالية الولاية التي تتطلب الوصول إلى الأراضي المحتلة في الوقت الذي تستمر فيه إسرائيل في وضع العقبات أمامها.
    Recalling also its resolution ES10/14 of 8 December 2003, in which it requested the International Court of Justice to urgently render an advisory opinion on the following question: UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها دإط - 10/14 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2003 الذي طلبت فيه إلى محكمة العدل الدولية أن تصدر فتوى، على جناح السرعة، بشأن المسألة التالية:
    If within 30 days of the request for arbitration either party has not appointed an arbitrator or if within 30 days of the appointment of two arbitrators the third arbitrator has not been appointed, either party may request the President of the International Court of Justice to appoint an arbitrator. UN وإذا لم يعيِّن أحد الطرفين محكِّما خلال 30 يوماً من طلب التحكيم، أو إذا لم يعيَّن المحكِّم الثالث خلال 30 يوماً من تعيين المحكِّمَين، يجوز لأي من الطرفين أن يطلب من رئيس محكمة العدل الدولية أن يعيِّن محكِّما.
    He further supported the draft resolution contained in paragraph 56 requesting the International Court of Justice to give an advisory opinion as to the legal consequences of the resort to the use of force by a State or group of States without a decision of the Security Council taken pursuant to Chapter VII of the Charter. UN كما أعرب عن دعمه لمشروع القرار المتضمن في الفقرة 56، الذي يطلب من محكمة العدل الدولية أن تقدم رأيا استشاريا عن العواقب القانونية للجوء إلى استخدام القوة من جانب دولة أو مجموعة من الدول بدون قرار من مجلس الأمن يتخذه عملا بالفصل السابع مع الميثاق.
    It has been gratifying for the International Court to see that the newer courts and tribunals have regularly referred, often in a manner essential to their legal reasoning, to Judgments of the International Court of Justice with respect to questions of international law and procedure. UN ومن دواعي ارتياح محكمة العدل الدولية أن ترى أن المحاكم الجديدة تستشهد بصورة منتظمة بالأحكام الصادرة عن محكمة العدل الدولية المتعلقة بمسائل القانون الدولي والإجراءات، ويجري ذلك في أحيان كثيرة على نحو ضروري لتبرير إجراءاتها قانونياً.
    It was clear from State practice and the jurisprudence of the International Court of Justice that that power was indisputably held by heads of State, heads of Government and ministers for foreign affairs. UN ويبدو من الواضح من ممارسة الدولة وفقه محكمة العدل الدولية أن السلطة يمتلكها رؤساء الدول بلا منازع، هم ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية.
    In this context, the precise nature of the privileges has yet to be decided upon by the ICJ. UN وفي هذا السياق، لا يزال يتعين على محكمة العدل الدولية أن تبت في مسألة الطابع الدقيق الذي تتسم به الامتيازات.
    Therefore, we expect that all members of the International Court of Justice will uphold the standard of respect for the Court and its decisions. UN ولذلك نتوقع من جميع الأعضاء في محكمة العدل الدولية أن يتمسكوا بمعيار الاحترام للمحكمة ولقراراتها.
    It is, for instance, quite extraordinary that the President of the International Court of Justice should have to complain to the Sixth Committee at this session of the General Assembly that the Court, facing the largest workload in its history, was finding itself severely constrained because the United Nations had not given it the resources it needed. UN وعلى سبيل المثال، من المستغرب تماما أن يضطر رئيس محكمة العدل الدولية أن يشتكي إلى اللجنة السادسة في هذه الدورة للجمعية العامة من أن المحكمة، وهي تواجه أضخم حجم من العمل في تاريخها، تجد نفسها مقيدة بصورة قاسية ﻷن اﻷمم المتحدة لم تعطها الموارد التي تحتاجها.
    In the Intergovernmental Maritime Consultative Organization (IMCO) Advisory Opinion, for example, the International Court of Justice had to determine the meaning of the expression " eight ... largest ship-owning nations " under article 28 (a) of the Convention on the International Maritime Organization (IMCO Convention). UN وفي الفتوى الخاصة بالمنظمة الاستشارية الحكومية الدولية للملاحة البحرية مثلا كان على محكمة العدل الدولية أن تحدد معنى عبارة " ثمانية ... أكبر بلدان مالكة للسفن " بمقتضى المادة 28 (أ) من اتفاقية المنظمة الاستشارية الحكومية الدولية للملاحة البحرية (الاتفاقية).
    In the case of Namibia, the International Court of Justice had held that international law in regard to Non-Self-Governing Territories as enshrined in the Charter of the United Nations made the principle of self-determination applicable to all of them. UN وفي حالة ناميبيا، رأت محكمة العدل الدولية أن ما نص عليه ميثاق الأمم المتحدة من قانون دولي فيما يختص بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يجعل مبدأ تقرير المصير منطبقا على تلك الأقاليم كلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus