"محكمة دولية دائمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a permanent international court
        
    • permanent international tribunal
        
    • standing international court
        
    To deter such crimes, it is necessary to establish a permanent international court that punishes such acts as international crimes. UN ولردع مثل هذه الجرائم، يلزم إنشاء محكمة دولية دائمة تعاقب على هذه اﻷفعال باعتبارها جرائم دولية.
    The dream of a permanent international court was deferred for far too long. UN وقد أرجئ حلم إنشاء محكمة دولية دائمة لفترة طويلة أكثر من اللازم.
    The administration of international criminal law would only become systematic, just and universal with the introduction of a permanent international court. UN ولن يكتسب تطبيق القانون الجنائي الدولي صفة الانتظام والعدل والعالمية إلا بإنشاء محكمة دولية دائمة.
    We propose the establishment of a permanent international tribunal to deal with crimes against humanity. UN إننا نقترح إنشاء محكمة دولية دائمة تتناول الجرائم التي ترتكب ضد اﻹنسانية.
    The tribunals should pave the way for a permanent international tribunal for crimes against international human rights and humanitarian law. UN وينبغي أن يمهد إنشاء المحكمتين الطريق ﻹنشاء محكمة دولية دائمة للجرائم التي ترتكب ضد حقوق الانسان والقانون الانساني على الصعيد الدولي.
    It was at the Hague Peace Conference that the idea of a standing international court was born. UN لقد ولدت فكرة إنشاء محكمة دولية دائمة في مؤتمر لاهاي للسلام.
    Hence, Germany strongly urges the establishment of a permanent international court of justice. UN ومن ثم، تحث ألمانيا بقوة على إنشاء محكمة دولية دائمة.
    We now have a permanent international court that can bring those accused of war crimes and other perpetrators of the most serious crimes of international concern to trial. UN لدينا الآن محكمة دولية دائمة يمكنها تقديم أولئك المتهمين بجرائم حرب والمرتكبين الآخرين أشد الجرائم فظاعة التي تشغل بال المجتمع الدولي إلى المحاكمة.
    Sierra Leone is firmly committed to the early establishment of a permanent international court, and my Government has already signed the Statute of the International Criminal Court. UN وسيراليون ملتزمة التزاما أكيدا بإنشاء محكمة دولية دائمة في وقت مبكر. وقد وقﱠعت حكومتي بالفعل على النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    To punish those responsible for crimes against humanity, and to promote justice so that peace endures, we must maintain our strong support for the United Nations war-crime tribunals and truth commissions. And before the century ends, we should establish a permanent international court to prosecute the most serious violations of humanitarian law. UN ومن أجل معاقبة المسؤولين عن ارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية والنهوض بالعدالة لكي يستتب السلام، فإنه يجب علينا أن نواصل دعمنا القوي لمحاكم اﻷمم المتحدة الخاصة بجرائم الحرب ولجان تقصي الحقيقة، وقبل انتهاء هذا القرن، علينا أن ننشئ محكمة دولية دائمة للمحاكمة عن خطر الانتهاكات للقانون اﻹنساني.
    The creation of the Rwanda Tribunal has enhanced the momentum towards the creation of a permanent international court by providing fresh impetus to considerations for the establishment of such a court. UN وقد عزز إنشاء محكمة رواندا قوة الدفع صوب إنشاء محكمة دولية دائمة وذلك عن طريق توفير زخم جديد لاعتبارات إنشاء محكمة كهذه.
    None the less, the absence of international machinery for the prevention and punishment of serious violations of human rights makes any protection measures ineffective. My Government therefore considers that the creation of a permanent international court with penal powers would be an important step in the protection and promotion of human rights. UN ولكن عدم وجود آلية دولية لمنع الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان وللمعاقبة عليها يفقد أي تدبير وقائي فعاليته، ولذلك ترى حكومتي أن إنشاء محكمة دولية دائمة ذات سلطات عقابية خطوة هامة لحماية حقوق اﻹنسان والنهوض بها.
    The Commonwealth of Dominica's accession to the Statute of the ICC in January 2001 is indicative of our support for the establishment of a permanent international court that will bring the perpetrators of the most serious international crimes to justice. UN ويدل انضمام كمنولث دومينيكا إلى هذا النظام في كانون الثاني/يناير 2001 على تأييدنا لإنشاء محكمة دولية دائمة تحاكم مرتكبي أخطر الجرائم الدولية.
    Together, more than 10 years ago now, we took a momentous step forward when we adopted the Rome Statute, creating for the first time in history a permanent international court to ensure that perpetrators of crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes are held accountable. UN وقد قمنا معا منذ 10 أعوام باتخاذ خطوة بالغة الأهمية إلى الأمام، حينما اعتمدنا نظام روما الأساسي، وأنشأنا للمرة الأولى في التاريخ محكمة دولية دائمة لضمان أن يخضع للمساءلة مرتكبو جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    “nations all around the world that value freedom and tolerance [should] establish a permanent international court to prosecute, with the support of the United Nations Security Council, serious violations of international humanitarian law.” UN " ينبغـــي لجميــع اﻷمم التي تقدر الحرية والتسامح في جميع أنحاء العالم أن تنشئ محكمة دولية دائمة تقوم، بدعم من مجلس اﻷمن الدولي، بالمحاكمـــة عن الانتهاكــات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي " .
    83. Mr. TUN (Myanmar) said that his delegation welcomed the progress made by the Ad Hoc Committee, which augured well for the establishment of a permanent international court to ensure that perpetrators of serious international crimes were brought to justice. UN ٣٨ - السيد تون )ميانمار(: قال إن وفده يرحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المخصصة والذي يبشر بإنشاء محكمة دولية دائمة لكفالة محاكمة مرتكبي الجرائم الدولية الخطيرة.
    The Court is the first permanent international tribunal, capable of investigating and bringing to justice individuals who commit genocide, war crimes and crimes against humanity. UN فهذه المحكمة هي أول محكمة دولية دائمة قادرة على التحقيق مع الأفراد الذين ارتكبوا جرائم إبادة جماعية، وجرائم حرب، وجرائم ضد الإنسانية.
    A permanent international tribunal should be established, ready for rapid activation when necessary, with clear jurisdiction and competence to apply international legislation in the field of war crimes and crimes against humanity. UN وينبغي إنشاء محكمة دولية دائمة تكون جاهزة للعمل بسرعة، عند اللزوم ويكون اختصاصها وصلاحيتها واضحين في تطبيق القوانين الدولية في مجال جرائم الحرب والجرائم المرتكبة بحق اﻹنسانية.
    The ICC represents the culmination of the efforts of the international community after the Second World War to create a permanent international tribunal in the field of criminal justice. UN وتمثل المحكمة الجنائية الدولية ذروة جهود المجتمع الدولي بعد الحرب العالمية الثانية لإيجاد محكمة دولية دائمة في مجال العدالة الجنائية.
    14. Somewhat different conclusions were however drawn by another representative regarding the relationship between the establishment of the ad hoc Tribunal for the former Yugoslavia and the work carried out by the Commission on the creation of a permanent international tribunal. UN ٤١ - على أن ممثلا آخر انتهى الى نتائج مختلفة الى حد ما فيما يتصل بالعلاقة بين إنشاء محكمة خاصة، من أجل يوغوسلافيا السابقة واﻷعمال التي اضطلعت بها اللجنة في مجال إنشاء محكمة دولية دائمة.
    As the Minister for Foreign Affairs of Japan had stated, this Statute would contribute to preventing the most serious crimes of concern to the international community from recurring in the future, thus further strengthening international peace and stability; the Statute bore particular significance because it established, for the first time in history, a standing international court to judge such crimes. UN وأضاف أن هذا النظام الأساسي كما ذكر ذلك وزير الخارجية الياباني، سيساهم في منع أخطر الجرائم، التي تشكل شاغلاً للمجتمع الدولي، من أن تتكرر في المستقبل. وسيزيد بالتالي من تعزيز السلم والأمن الدوليين؛ وأوضح أن النظام الأساسي يتسم بأهمية خاصة لأنه ينشئ لأول مرة في التاريخ محكمة دولية دائمة للنظر في مثل تلك الجرائم.
    The tricky question of an international court then arises: should this be an ad hoc court, like those established to deal with the violations in the former Yugoslavia or Rwanda, or a standing international court such as is proposed in a document currently before the United Nations General Assembly? Whatever court is finally granted jurisdiction, its rules of procedure must satisfy the criteria of the right to a fair trial. UN وتثور عندئذ المسألة الصعبة المتمثلة في اختصاص محكمة دولية: فهل يجب أن تكون المحكمة محكمة مخصصة من قبيل المحاكم المنشأة للمعاقبة على الانتهاكات المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة أو في رواندا، أو أن تكون محكمة دولية دائمة من قبيل المحكمة التي طرح مشروع إنشائها حالياً على الجمعية العامة لﻷمم المتحدة؟ وأياً كانت في الختام المحكمة المختصة، فيجب أن تفي قواعدها اﻹجرائية بمعايير الحق في محاكمة منصفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus