"محكمة ما" - Traduction Arabe en Anglais

    • a court
        
    • a tribunal
        
    Courts met in 42-day long sessions, and a single case could easily occupy more than one session, perhaps tying up a court for half a year. UN وتنعقد المحاكم في جلسات تستغرق 42 يوماً ويمكن أن تشغل قضية واحدة أكثر من جلسة واحدة قد تربط محكمة ما لمدة نصف عام.
    a court decision or arbitral award declaring the wrongfulness of the act should be considered as a separate form of satisfaction. UN وينبغي أن يعتبر قرار محكمة ما أو حكم تحكيمي ينص على عدم مشروعية الفعل كشكل متميز من أشكال الترضية.
    For example, a court could be said to lack jurisdiction under an international convention because the jurisdiction was ratione personae, not in rem. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يقال إن محكمة ما ليست ذات ولاية وفقا لاتفاقية دولية لأن الولاية تكون شخصية وليست عينية.
    Whatever the objective of the deprivation of liberty, a court must be able to rule on its legality. UN وأيا كان الغرض من الحرمان من الحرية، يجب أن يكون بوسع محكمة ما أن تبت في قانونيته.
    She further understood, in view of the provisions of paragraph 1 on equality and fairness, that paragraph 4 was not intended to affect the different question of whether a tribunal might issue orders or take any other steps without hearing the parties. UN وتفهم أيضا أنه، نظرا إلى أحكام الفقرة 1 بشأن المساواة والإنصاف، لا يُقصد من الفقرة 4 أن تمس بالسؤال المختلف عما إذا كانت محكمة ما قد تصدر أوامر أو تتخذ أي خطوات أخرى دون الاستماع إلى الأطراف.
    When a complaint was submitted to a court, however, it was carefully examined, and the sanctions applied were intended to have a deterrent effect. UN ومع ذلك إذا قدمت شكوى بهذا الخصوص إلى محكمة ما فإنها تدرس بعناية وتفرض عليها العقوبة الرادعة.
    Bank secrecy is not a ground to refuse to comply with a court order to disclose financial records related to an investigation. UN ولا تُعَدّ السرية المصرفية أساسا لرفض الامتثال لأمر محكمة ما بالإفصاح عن السجلات المالية المتعلقة بتحقيق ما.
    Persons serving prison sentences and persons deemed to be incompetent by a court are not allowed to vote. UN وليس لﻷشخاص الذين يؤدون عقوبات بالسجن واﻷشخاص الذين تعتبره محكمة ما من غير ذوي اﻷهلية حق التصويت.
    Could an individual citizen ask a court to exercise supervision over a decision of that kind? UN وهل بإمكان المواطن الفرد أن يطلب من محكمة ما اﻹشراف على قرار من هذا النوع؟
    Traditionally, the writers and commentators used to put before us what they conceived of as an ideal situation in which all disputes would be submitted for settlement to a court. UN لقد اعتاد الكتاب والمعلقون، تقليديا، أن يضعوا أمامنا ما يتصورونه حالة مثالية تعرض فيها كل المنازعات على محكمة ما لتسويتها.
    For if it were possible for a court rule that a commercial transaction in fact enjoyed immunity owing to a governmental purpose which had not been disclosed to the private party at the time the transaction was concluded, commercial uncertainties might result. UN وبالفعل، فإن تخويل محكمة ما سلطة تقرير أن المعاملة التجارية مشمولة بالحصانة بسبب غرض عام لم يكن قد كشف عنه للطرف المتعاقد عند ابرام المعاملة يمكن أن يضفي على العلاقات التجارية ضروبا من عدم التيقن.
    He was captured without an arrest warrant and his detention was not recorded in any official register or proceedings brought before a court to challenge its lawfulness. UN وكان قد اُلقِي القبض عليه دون أمر بإلقاء القبض، ولم يُسجل احتجازه في أي سجل رسمي أو في أي إجراءات أمام محكمة ما من أجل الطعن في قانونيته.
    Bank secrecy is not a ground to refuse to comply with a court order or a written request from the prosecutor to disclose financial records related to an investigation. UN ولا تُعَدّ السرية المصرفية أساسا لرفض الامتثال لأمر محكمة ما أو طلب خطي من النيابة العامة من أجل الإفصاح عن السجلات المالية المتعلقة بتحقيق ما.
    The State party's Supreme Court has consistently ruled that a court will only acquire jurisdiction over a case upon the payment of the prescribed fees. UN وتقرر المحكمة العليا في الدولة الطرف باستمرار أن محكمة ما لا تكتسب الاختصاص بالنظر في أي قضية إلا عند سداد الرسوم المنصوص عليها.
    His delegation valued judicial independence but would not welcome a situation in which the decision of a court called into question a State's compliance with its international obligations. UN وذكر أن وفده ينظر بعين التقدير إلى مبدأ الاستقلال القضائي ولكنه لم يرحبّ بحالة تشهد قراراً تصدره محكمة ما ويشكّك في امتثال دولة أخرى فيما يتصل بالتزاماتها الدولية.
    As these complexities represent considerable communication and cooperation challenges crossing geographical and language boundaries, any case before a court will have most likely required considerable preparatory effort to reach the expected standard of evidence needed for the courts to deliver a robust and reliable verdict and conviction. UN وحيث أن هذه التعقيدات تمثل تحديات اتصال وتعاون جمة تتخطى الحدود الجغرافية واللغوية، فمن الأكثر احتمالاً أن تتطلب أي دعوى مرفوعة أمام محكمة ما بذلك جهود جمة للتحضير لها للوصول إلى معايير الإثبات المتوقعة المطلوبة لكي تصدر المحكمة قراراً وإدانة قويين ويعول عليهما.
    As these complexities represent considerable communication and cooperation challenges crossing geographical and language boundaries, any case before a court will have most likely required considerable preparatory effort to reach the expected standard of evidence needed for the courts to deliver a robust and reliable verdict and conviction. UN وحيث أن هذه التعقيدات تمثل تحديات اتصال وتعاون جمة تتخطى الحدود الجغرافية واللغوية، فمن الأكثر احتمالاً أن تتطلب أي دعوى مرفوعة أمام محكمة ما بذلك جهود جمة للتحضير لها للوصول إلى معايير الإثبات المتوقعة المطلوبة لكي تصدر المحكمة قراراً وإدانة قويين ويعول عليهما.
    9. The ability of all those who have an interest in a matter at issue before a court to be represented and to present arguments is a cardinal principle of fairness in legal proceedings. UN 9 - وإن قدرة من لهم مصلحة في قضية مطروحة أمام محكمة ما على انتداب من ينوب عنهم وعلى عرض الحجج، إنما هو مبدأ أساسي من مبادئ العدل في الإجراءات القضائية.
    The consequence of this approach, however, is that such conditions are typically only confirmed a posteriori, and there is no assurance that a court will recognize the use of any particular method. UN غير أن من تبعات هذا النهج أن تلك الشروط لا يتسنى إثباتها في الأحوال النمطية إلاّ لاحقا، وليس ثـمّة من ضمان بأن محكمة ما سوف تعترف باستخدام أي طريقة معيّنة من هذه الطرائق.
    Thus where the injuring State is a party to a human rights instrument which provides for access on the part of the injured individual to a court or other body, the State of nationality is under no obligation to exercise diplomatic protection. UN وهكذا، عندما تكون الدولة المسببة للضرر طرفا في صك لحقوق الإنسان ينص على حق الفرد المضار في اللجوء إلى محكمة ما أو هيئة أخرى، لا تكون دولة الجنسية ملزمة بممارسة الحماية الدبلوماسية.
    In this context, the Prosecutor General of Lebanon and the Commission believe that placing information concerning suspects and witnesses in the public domain would make it difficult for sensitive witnesses to step forward and engage with the Commission and may be prejudicial to future trials before a tribunal. UN وفي هذا السياق، يعتقد المدعي العام للبنان واللجنة أن وضع المعلومات التي تتصل بالمشتبه بهم والشهود في المجال العام سيجعل من الصعب على الشهود الحساسين أن يتقدموا ويشاركوا مع اللجنة، وربما يضر ذلك بالمحاكمات التي ستجري في المستقبل أمام محكمة ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus