The Committee also welcomes the decision to establish specialized juvenile courts, but it is concerned that only one court is functioning, in Maputo, and that in all the other provinces children are tried by adult courts. | UN | وترحِّب اللجنة كذلك بقرار إنشاء محاكم مختصة بقضايا الأحداث، غير أنها تشعر بالقلق لكون محكمة واحدة فقط هي التي تقوم بوظيفتها في مابوتو، ولكون الأطفال في جميع الأقاليم الأخرى يحاكمون في محاكم للراشدين. |
The concept of such courts is derived from the idea of matters concerning the family being examined by one court. | UN | ويستمد مفهوم هذه المحاكم من فكرة قيام محكمة واحدة بالنظر في القضايا المتعلقة باﻷسرة. |
Estimate 2011: enactment of legislation on sexual offences and matrimonial causes and one court established for the fast-tracking of gender-based violence cases in Freetown | UN | التدابير المقدرة لعام 2011: سن مسودة قانون تتعلق بالجرائم الجنسية والقضايا الزوجية وإنشاء محكمة واحدة مستعجلة للنظر في قضايا العنف الجنساني في فريتاون |
The Tribunal's registries must function in coordination as elements of a single tribunal despite the fact that they are separated geographically. | UN | ويتعيّن على أقلام المحكمة أن تؤدّي مهامها بشكل منسّق كعناصر محكمة واحدة رغم انفصالها جغرافيا. |
Judges will spend between three and five years in the same court without being transferred. Article 65 of the Act states: | UN | والمدة التي يبقى خلالها القاضي في محكمة واحدة بدون نقل لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد على خمس سنوات، حيث نصت المادة 65 على: |
A different understanding was that a joint application should be considered by a single court, as otherwise coordination would be required. | UN | وأعرب عن مفهوم مختلف مؤداه أن محكمة واحدة ينبغي أن تنظر في الطلب المشترك لأن التنسيق سيكون لازما في غير تلك الحالة. |
When required, the ICTR is using the so-called " shift system " , which ensures that one court room is used for two cases heard in morning and afternoon sessions. | UN | وتستخدم المحكمة، عند الاقتضاء، " نظام النوبات " ، الذي يتضمن استخدام قاعة محكمة واحدة للنظر في قضيتين في جلسة صباحية لإحداهما وجلسة ما بعد الظهر للأخرى. |
When required, the ICTR is using the so-called " shift system " , which ensures that one court room is used for two cases heard in morning and afternoon sessions. | UN | وتستخدم المحكمة، عند الاقتضاء، " نظام النوبات " ، الذي يتضمن استخدام قاعة محكمة واحدة للنظر في قضيتين في جلسة صباحية لإحداهما وجلسة ما بعد الظهر للأخرى. |
The ICTR will also use the so-called " shift system " , which implies that one court room is used for two cases heard in morning and afternoon sessions, respectively. | UN | وستستخدم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أيضا ما يدعى بنظام النوبات، والذي يتضمن استخدام قاعة محكمة واحدة للنظر في قضيتين في جلسة صباحية لإحداهما وجلسة ما بعد الظهر للأخرى. |
At present, only one court is functional in Mogadishu, and provisions are being made for its rehabilitation and of the offices of the Supreme Court and the Ministry of Justice. | UN | وفي الوقت الحاضر، ثمة محكمة واحدة تعمل في مقديشو، ويجري اتخاذ تدابير لإصلاحها ولإصلاح مكاتب المحكمة العليا ووزارة العدل. |
When required, the ICTR is using the so-called " shift system " , which ensures that one court room is used for two cases heard in morning and afternoon sessions. | UN | وتستخدم المحكمة، عند الاقتضاء، " نظام النوبات " ، الذي يتضمن استخدام قاعة محكمة واحدة للنظر في قضيتين في جلسة صباحية لإحداهما وجلسة ما بعد الظهر للأخرى. |
When required, the Tribunal is using the so-called " shift system " , which implies that one court room is used for two cases heard in morning and afternoon sessions, respectively. | UN | وتستخدم المحكمة، عند الاقتضاء، ما يدعى بنظام النوبات، والذي يتضمن استخدام قاعة محكمة واحدة للنظر في قضيتين في جلسة صباحية لإحداهما وجلسة ما بعد الظهر للأخرى. |
Ideally, one court and one judge should hear all aspects of a divorce case, and there should be a system of family courts, with specially trained personnel who were aware of the complexity of matrimonial matters. | UN | وكحل أمثل ينبغي أن تنظر محكمة واحدة وقاضٍ واحد في قضية الطلاق من جميع جوانبها وأن تكون هناك منظومة محاكم أسرة يعمل فيها موظفون يتلقون تدريباً خاصاً ويدركون تشعُّب المسائل الزوجية. |
When required, the ICTR is using the so-called " shift system " , which ensures that one court room is used for two cases heard in morning and afternoon sessions. | UN | وتستخدم المحكمة، عند الاقتضاء، " نظام النوبات " ، الذي يتضمن استخدام قاعة محكمة واحدة للنظر في قضيتين في جلسة صباحية لإحداهما وجلسة ما بعد الظهر للأخرى. |
When required, the ICTR is using the so-called " shift system " , which ensures that one court room is used for two cases heard in morning and afternoon sessions. | UN | وتستخدم المحكمة، عند الاقتضاء، " نظام النوبات " ، الذي يتضمن استخدام قاعة محكمة واحدة للنظر في قضيتين في جلسة صباحية لإحداهما وجلسة ما بعد الظهر للأخرى. |
In his country, only one court would probably be involved, but in other countries that might be inappropriate or difficult to achieve. It was a matter for the legislator in each country. | UN | وقال إن محكمة واحدة فقط تكون معنية في الغالب في بلده ، إلا أنه قد يصعب تحقيق ذلك في بلـدان أخـرى أو قـد لا يكون مناسبا ، وإن اﻷمر يرجع إلى المشرع في كل بلد . |
Instead, following international practice, there should be a single tribunal composed of a decentralized trial chamber (first instance), in order to ensure access by all staff members, and an appeals chamber (second instance). | UN | فبدلا من ذلك، وعملا بالممارسة الدولية، ينبغي أن تكون هناك محكمة واحدة مؤلفة من دائرة ابتدائية لا مركزية للتأكد من أن جميع الموظفين يستطيعون اللجوء إليها، ودائرة استئناف. |
There should be a single tribunal with two tiers, which would deal with all challenges to administrative decisions and render binding judgements, including those rescinding the contested decision. | UN | وينبغي أن تكون هناك محكمة واحدة ذات مستويين، تتصدى لجميع التحديات التي تواجهها القرارات الإدارية وتكون أحكامه ملزمة، بما في ذلك إلغاء القرارات التي يتم الاعتراض عليها. |
" (e) No judge shall remain in the same court for more than five years without being transferred. " | UN | (ﻫ) لا يجوز أن يبقى أحد القضاة في محكمة واحدة بغير نقل لأكثر من خمس سنوات. |
A single court exercises ordinary and administrative jurisdiction. | UN | وتمارس محكمة واحدة القضاء العادي والإداري. |
The State party maintains that the author never objected to being tried at sole instance, and did so only once he had been sentenced. | UN | وتصرّ الدولة الطرف على أنّ صاحب البلاغ لم يعترض أبداً على محاكمته أمام محكمة واحدة أولى وأخيرة، ولم يفعل ذلك إلاّ بعد أن صدر الحكم بحقّه. |