"محك الزمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • test of time
        
    The rules of procedure of the Conference on Disarmament have not been amended often as these have generally stood the test of time. UN إن النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح لم يعدَّل كثيراً وقد صمد عموماً على محك الزمن.
    Agreement on this sensitive issue must be comprehensive if it is to stand the test of time. UN والاتفاق بشأن هذه المسألة الحساسة ينبغي أن يكون شاملا حتى يصمد أمام محك الزمن.
    Yet, despite all the odds against it, the United Nations has withstood the test of time. UN ولكن اﻷمم المتحدة صمدت رغم الصعاب أمام محك الزمن.
    As is clearly visible to all, the Universal Declaration of Human Rights has successfully stood the test of time as a living document. UN وكما هو واضح تماما للجميع، نجح اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في الصمود أمام محك الزمن بوصفــه وثيقــة تنبـض بالحياة.
    We only hope that it will pass the test of time and be fully implemented. UN ولا يسعنا إلا أن نأمل في أن تصمــد أمـام محك الزمن وأن تنفذ تنفيذا كاملا.
    13. As indicated above, the United Nations Register of Conventional Arms has withstood the test of time. UN 13 - وكما سبقت الإشارة، فقد صمد سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أمام محك الزمن.
    All of them have successfully passed the test of time. UN وجميع هذه الشعوب قد اجتازت بنجاح محك الزمن.
    This relation is based on the five principles of peaceful coexistence and has withstood the test of time. UN هذه العلاقة تستند إلى مبادئ التعايش السلمي الخمسة، وقد صمدت ضد محك الزمن.
    9. In view of emerging State practice on the subject, the final form should be considered at a later stage, as this would allow time to assess whether the articles as currently drafted would stand the test of time. UN 9 - وإذ أخذت تبرز الآن ممارسات الدول بشأن هذا الموضوع، فإنه ينبغي النظر في الشكل النهائي في مرحلة لاحقة، لأن هذا سيسمح بوقت لتقييم ما إذا كانت المواد بصيغتها الحالية ستثبت على محك الزمن.
    They are our shared protective mechanism -- a mechanism that is very reliable and has stood the test of time. UN فهي آليتنا المشتركـة للحماية - وهي آلية يمكن التعويل عليها وقد أثبتت أنها تتحمل محك الزمن.
    The foundations of that consensus were strong, and today's reaffirmation demonstrates that the Platform for Action has stood the test of time and continues to be the cornerstone of our policies to realize women's human rights. UN وكانت أسس ذلك التوافق في الآراء أسسا قوية، وإن تجديد تأكيده اليوم دليل على أن منهاج العمل قد صمد أمام محك الزمن وما زال يشكل ركيزة سياساتنا الرامية إلى إعمال حقوق الإنسان التي للمرأة.
    Malaysia looks forward to the NPT Review Conference next year, whereat States parties should demonstrate, through concrete actions rather than words, that the NPT can indeed stand the test of time in serving the security interests of all its States parties. UN وماليزيا تتطلع إلى المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في العام القادم، حيث ينبغي للدول الأطراف أن تدلل، بأفعال ملموسة لا بالأقوال، على أن معاهدة عدم الانتشار يمكن في واقع الأمر أن تصمد أمام محك الزمن لخدمة المصالح الأمنية لكل الدول الأطراف.
    Mr. Arda (Turkey): In the history of mankind there are few documents that stand the test of time and have an enduring effect on the organization and behaviour of societies and individuals. UN السيد أردا )تركيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: قليل من الوثائق في تاريخ البشرية صمدت أمام محك الزمن وتركت تأثيرا دائما على تنظيم وسلوك المجتمعات واﻷفراد.
    With regard to the approach to weapons of a nature to cause superfluous injury, New Zealand supported option 3, which had the merit of avoiding a precise listing and had stood the test of time. UN ٧١ - وبخصوص النهج ازاء اﻷسلحة التي تسبب بطبيعتها أضرارا زائدة أو آلاما لا لزوم لها ، قال ان نيوزيلندا تؤيد الخيار ٣ ، الذي يتميز بتجنب وضع قائمة دقيقة ، وهو الذي وقف صامدا أمام محك الزمن .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus