(iv) any other locally or otherwise available and accepted hazard recognition materials; | UN | `4` أية مواد أخرى تدل على الخطر تكون متاحة محلياً أو بطريقة أخرى ومقبولة؛ |
(vi) Other locally or otherwise available material enhancements. | UN | `6` مواد مُحَسِّنة أخرى متاحة محلياً أو بطريقة أخرى. |
(iv) any other locally or otherwise available and accepted hazard recognition materials; | UN | `4` أية مواد أخرى تدل على الخطر تكون متاحة محلياً أو بطريقة أخرى ومقبولة؛ |
Investment can be financed either domestically or from external sources. | UN | ويمكن تمويل الاستثمار إما محلياً أو من مصادر خارجية. |
Nine hundred seventy children were placed with foster families while 1,902 children had been either adopted domestically or through inter-country adoption. | UN | وعُهِد بتسعمائة وسبعين طفلاً إلى أسر محتضنة، في حين جرى تبني 902 1 من الأطفال إما محلياً أو عن طريق التبني على الصعيد الدولي. |
Clients then use the electronic money in participating merchant partners or make domestic or international P2P (person-to-person) transactions. | UN | ومن ثم، يستخدم الزبائن تلك الأموال الإلكترونية لدى التجار المشاركين أو في تنفيذ صفقات مباشرة محلياً أو دولياً. |
There are now 14 regional or departmental health councils and 74 local or district health councils. | UN | ويوجد الآن 14 مجلس صحة إقليمياً أو على مستوى القطاعات و74 مجلس صحة محلياً أو على مستوى المنطقة. |
The Strategy took account of developments since the 1999 Strategy, both domestically and internationally; the changed structure of government in the UK with devolution to Scotland, Wales and Northern Ireland, and greater emphasis on delivery at regional level and the new relationship between government and local authorities. | UN | وقد أخذت الاستراتيجية في الحسبان التطورات التي طرأت منذ استراتيجية 1999، سواء محلياً أو دولياً؛ وهيكل الحكومة المتغير في المملكة المتحدة نتيجة نقل السلطة إلى الإدارات في اسكتلندا وويلز وآيرلندا الشمالية، وزيادة التركيز على التنفيذ على المستوى الإقليمي والعلاقة الجديدة بين الحكومة والسلطات المحلية. |
(vi) Other locally or otherwise available material enhancements. | UN | `6` مواد مُحَسِّنة أخرى متاحة محلياً أو بطريقة أخرى. |
(iv) any other locally or otherwise available and accepted hazard recognition materials; | UN | `4` أية مواد أخرى تدل على الخطر تكون متاحة محلياً أو بطريقة أخرى ومقبولة؛ |
(vi) Other locally or otherwise available material enhancements. | UN | `6` مواد مُحَسِّنة أخرى متاحة محلياً أو بطريقة أخرى. |
Other locally or otherwise available material enhancements. | UN | `4` مواد مُحَسِّنة أخرى متاحة محلياً أو بطريقة أخرى. |
(iv) any other locally or otherwise available and accepted hazard recognition materials. | UN | `4` أية مواد أخرى تدل على الخطر تكون متاحة محلياً أو بطريقة أخرى ومقبولة؛ |
(iv) Other locally or otherwise available material enhancements. | UN | `4` مواد مُحَسِّنة أخرى متاحة محلياً أو بطريقة أخرى. |
Millions have been supported to find durable solutions, particularly through voluntary repatriation, while others have integrated locally or resettled to third countries. | UN | وقُدّم الدعم إلى الملايين من أجل إيجاد حلول دائمة، وبخاصة من خلال العودة الطوعية إلى الوطن، في حين تمكن آخرون من الاندماج محلياً أو أُعيد توطينهم في بلدان ثالثة. |
adopted domestically or through inter-country adoptions. | UN | (د) المتبنين محلياً أو من خلال عمليات التبني بين البلدان. |
The international community's commitments to poverty reduction cannot be seen in isolation from international and national policies and decisions, some of which may result in conditions that create, sustain or increase poverty, domestically or extraterritorially. | UN | ولا يمكن النظر إلى التزامات المجتمع المدني المتعلقة بالحد من الفقر بمعزل عن السياسات والقرارات الدولية والوطنية، التي يمكن أن يتسبب بعضها في ظروف تولد الفقر أو تديمه أو تزيد من وطأته، سواء محلياً أو خارج الإقليم. |
While these matters can be addressed domestically or on a bilateral basis, it seems a natural extension of the powers of the Office to specifically authorize the Ombudsperson to monitor and follow up on such cases to ensure that Al-Qaida and Taliban sanctions measures are not relied upon, in error, to support restrictions on the rights of individuals or entities. | UN | ومع أنه يمكن معالجة هذه المسائل محلياً أو ثنائياً، يبدو أن التوسع الطبيعي لنطاق صلاحيات المكتب يقضي بأن يؤذن لأمين المظالم تحديداً برصد هذه الحالات ومتابعتها لكفالة عدم الاستناد خطأً إلى تدابير الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان في تأييد فرض القيود على حقوق الأفراد أو الكيانات. |
The bill also assists cotton producers through assistance to users of cotton and provides for a payment of 4 cents per pound of cotton used, whether domestic or imported. | UN | ويساعد القانون أيضاً منتجي القطن عن طريق تقديم مساعدة لمستخدمي القطن، وينص على دفع أربع سنتات لكل رطل من القطن المستخدم، سواءً كان محلياً أو مستورداً. |
However, public financing, whether domestic or international, would never be sufficient to achieve development ambitions. | UN | واستطرد قائلا إن التمويل العام، سواء كان محلياً أو دولياً، لن يكون كافياً على الإطلاق لتحقيق طموحات التنمية. |
It also addresses methods to identify illicit arms caches and to assess the local or craft production of arms. | UN | وتتناول الدراسة أيضاً الأساليب المستخدمة لتحديد مخابئ الأسلحة غير المشروعة ولتقييم ما إذا كان إنتاج الأسلحة محلياً أو حرفياً. |
This is in line with an overall trend both domestically and internationally of increased notifications, partly attributable to increased awareness of child abuse or neglect. | UN | ويتسق هذا مع اتجاه عام سواء محلياً أو دولياً من زيادة البلاغات حيث يرجع جزئياً إلى زيادة التوعية بإيذاء الأطفال أو إهمالهم(). |
The Government of Barbados, through the Division of Youth, has sought to ensure that all young people are fully equipped to participate at every level of the decision-making and governance process both locally and regionally. | UN | وقد سعت حكومة بربادوس، من خلال شعبة الشباب، إلى ضمان تجهيز جميع الشباب تجهيزاً تاماً للمشاركة على جميع المستويات في صنع القرار وعملية الحوكمة سواء محلياً أو إقليمياً. |