"محلياً في" - Traduction Arabe en Anglais

    • locally in
        
    • locally at
        
    • domestically
        
    • and locally
        
    Most of the equipment and machinery was imported into Kuwait and some was purchased locally in Kuwait. UN وكانت معظم هذه الآليات والمعدات استوردت إلى الكويت وتم شراء البعض الآخر منها محلياً في الكويت.
    Of these, 20 were expatriate employees recruited in the United Kingdom and seconded to Kuwait and 75 were employees recruited locally in Kuwait. UN ومن بينهم 20 كانوا موظفين مغتربين معينين في المملكة المتحدة ومعارين للكويت و75 كانوا موظفين معينين محلياً في الكويت.
    However, as the vehicles could not be shipped from Kuwait due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it had to hire them locally in Yemen. UN ومع هذا فنظراً لعدم إمكانية شحن المركبات من الكويت بسبب غزو العراق للكويت واحتلالها اضطرت الشركة إلى استئجارها محلياً في اليمن.
    These purchases are sold locally at 20 sales outlets located in principal towns. UN وتباع هذه المشتريات محلياً في ٠٢ منفذا للبيع تقع في المدن الرئيسية.
    32. An important approach for the center is to operate both locally at the center but also decentralized where needed i.e. Nuuk, on the Greenlandic coast and in the Southern and Eastern parts of Greenland. UN 32- ومن النُّهَج الهامة للمركز أن يعمل محلياً في المركز، ولكن أيضاً بشكل لا مركزي حيثما اقتضى الأمر ذلك، أي في نوك، على ساحل غرينلاند وفي الجزءين الجنوبي والشرقي من غرينلاند.
    Subsidies are likely to contribute to the expansion of domestically produced feedstocks in developed countries. UN ومن المحتمل أن تسهم الإعانات في توسع المواد الأولية المنتجة محلياً في البلدان المتقدمة.
    93. The Global Mechanism's private sector programme is aimed at increasing the financial flows for the implementation of the Convention by engaging the national and multinational private sector that is active locally in affected countries. UN 93- يهدف برنامج إشراك القطاع الخاص التابع للآلية العالمية إلى زيادة تدفقات التمويل من أجل تنفيذ الاتفاقية عن طريق إشراك القطاع الخاص الوطني والمتعدد الجنسيات الناشط محلياً في البلدان المتضررة.
    OMI purchased the claimed items locally in Kuwait and provided invoices, receipts and quotations in OMI's name for the majority of claimed items. UN 363- وقد قامت شركة " إدارة العمليات " بشراء المواد المطالب بالتعويض عنها محلياً في الكويت وقدمت فواتير بذلك ووصولات وعروض أسعار باسم الشركة بالنسبة لغالبية البنود المطالب بالتعويض عنها.
    In relation to the equipment and machinery that was purchased locally in Kuwait, Pipeline provided copies of the original invoices, which indicate that the items had been in use for approximately one year. UN 160- وقدمت بايبلاين، فيما يتعلق بالمعدات والآليات التي اشترتها محلياً في الكويت، نسخاً من الفواتير الأصلية تبين أنها كانت قيد الاستخدام لمدة عام واحد تقريباً.
    In valuing the loss for the items purchased locally in Kuwait, the Panel considered only those items from the invoices which were stated in English. UN 163- ونظر الفريق، عند تقدير قيمة خسائر الأصناف التي تم شراؤها محلياً في الكويت، في الأصناف التي كانت فواتيرها باللغة الانكليزية فقط.
    The Panel finds that Pipeline provided sufficient evidence of its title to or right to use, and the presence in Kuwait of, the items purchased locally in Kuwait. UN 167- ويرى الفريق أن بايبلاين قدمت أدلة كافية على ملكيتها أو حقها في استخدام البنود المشتراة محلياً في الكويت وعلى وجودها في الكويت.
    As part of their responsibility to protect, it is the obligation of public authorities to establish appropriate legal and procedural framework to guarantee that private entities, including sponsors, as well as those operating locally in the preparation of the event, do not infringe upon the right to adequate housing of the local population. UN وتلتزم السلطات العامة، في إطار ممارسة مسؤوليتها في مجال الحماية، بوضع الإطار القانوني والإجرائي الملائم لضمان عدم انتهاك المؤسسات الخاصة، بما فيها الجهات الراعية، وكذلك الجهات العاملة محلياً في التحضير للحدث، للحق في السكن اللائق للسكان المحليين.
    Specifically if it looks at improving the training and career path for Pacific disability workers, ensuring support services meet the needs of Pacific disabled people and their families, and increasing the number of services delivered locally in the community. UN وهي تنظر بالتحديد إلى تحسين التدريب والمسار المهني للعمال ذوي الإعاقة في المحيط الهادئ، وضمان تلبية خدمات الدعم لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم في المحيط الهادئ، وزيادة عدد الخدمات المقدمة محلياً في المجتمع المحلي.
    Given the much higher costs for the emplacement and rotation of AMISOM military personnel currently incurred, the Committee is of the view that, pending the conclusion and implementation of the commercial contract, an exception could be considered and granted for UNSOA to use service providers available locally in Kenya in order to achieve cost efficiency. UN نظراً إلى الارتفاع الكبير في تكاليف تمركز الأفراد العسكريين للبعثة وتناوبهم حالياً، ترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن، في أثناء انتظار إبرام العقد التجاري وتنفيذه، النظر في إمكانية منح استثناء لمكتب الدعم من أجل استخدام مقدِّمي الخدمات المتوفرين محلياً في كينيا سعياً إلى تحقيق فعالية في التكلفة.
    The first full solar eclipse to be seen locally in over 35 years-- ...while transporting Luther Heggs... from the Kern County Jail to the Huntsville State Penitentiary. Open Subtitles كسوف الشمس الكامل الأول الّذي سَيُرى محلياً في مدى 35 سنةً ... بينمانقل لوثر الضخم... مِنْ سجنِ مقاطعةِ كيرن إلى سجنِ تأديب في هنستافل الرسمي
    12. A major part of procurement is done locally at field missions ($1.4 billion, or 43 per cent of total procurement in 2008). UN 12 - ويجرى جزء كبير من عمليات الشراء محلياً في البعثات الميدانية (1.4 بليون دولار أو 43 في المائة من إجمالي المشتريات في عام 2008).
    (b) Staff recruited locally at a duty station for posts in the Professional and higher categories at that specific duty station are considered internationally recruited but would generally not be entitled to some or all of the allowances and benefits mentioned in paragraph (a) above as determined by the Secretary-General. UN (ب) يُعتبر الموظفون المعيّنون تعييناً محلياً في مركز عمل لتولي وظائف في الفئة الفنية والفئات العليا في مركز عمل محدد معينين تعييناً دولياً، ولكن بصورة عامة لا يحق لهم الحصول على بعض أو كل البدلات والمزايا المذكورة في الفقرة (أ) أعلاه على النحو الذي حددها به الأمين العام.
    (b) Staff recruited locally at a duty station for posts in the Professional and higher categories at that specific duty station are considered internationally recruited but would generally not be entitled to some or all of the allowances and benefits mentioned in paragraph (a) above as determined by the Secretary-General. UN (ب) يُعتبر الموظفون المعيّنون تعييناً محلياً في مركز عمل لتولي وظائف في الفئة الفنية والفئات العليا في مركز عمل محدد معينين تعييناً دولياً، ولكن بصورة عامة لا يحق لهم الحصول على بعض أو كل البدلات والمزايا المذكورة في الفقرة (أ) أعلاه على النحو الذي حددها به الأمين العام.
    (b) Staff recruited locally at a duty station for posts in the Professional and higher categories at that specific duty station are considered internationally recruited but would generally not be entitled to some or all of the allowances and benefits mentioned in paragraph (a) above as determined by the Secretary-General. UN (ب) يُعتبر الموظفون المعيّنون تعييناً محلياً في مركز عمل لتولي وظائف في الفئة الفنية والفئات العليا في مركز عمل محدد معينين تعييناً دولياً، ولكن بصورة عامة لا يحق لهم الحصول على بعض أو كل البدلات والمزايا المذكورة في الفقرة (أ) أعلاه على النحو الذي حددها به الأمين العام.
    (b) Staff recruited locally at a duty station for posts in the Professional and higher categories at that specific duty station are considered internationally recruited but would generally not be entitled to some or all of the allowances and benefits mentioned in paragraph (a) above as determined by the Secretary-General. UN (ب) يُعتبر الموظفون المعيّنون تعييناً محلياً في مركز عمل لتولي وظائف في الفئة الفنية والفئات العليا في مركز عمل محدد معينين تعييناً دولياً، ولكن بصورة عامة لا يحق لهم الحصول على بعض أو كل البدلات والمزايا المذكورة في الفقرة (أ) أعلاه على النحو الذي حددها به الأمين العام.
    Slovakia deposited its instrument of ratification with the Secretary-General on 16 June 2006 and the Convention entered into force domestically on 1 July 2006. UN وأودعت سلوفاكيا صك التصديق الخاص بها لدى الأمين العام في 16 حزيران/يونيه 2006 ودخلت المعاهدة حيّز النفاذ محلياً في 1 تموز/يوليه 2006.
    This process has to be accelerated, and in doing so it should embrace a broader range of actors, including State institutions such as parliaments and locally elected bodies in both urban and rural areas. UN ويجب تسريع هذه العملية وينبغي أن تنخرط فيها مجموعة أوسع من الجهات الفاعلة بما في ذلك مؤسسات الدولة كالبرلمانات والهيئات المنتخبة محلياً في المناطق الحضرية والريفية على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus