"محلية أو دولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • domestic or international
        
    • local or international
        
    • domestic and international
        
    In Poland there are no religious/political groups of domestic or international character willing to commit terrorist acts motivated by extremism and intolerance. UN لا توجد في بولندا جماعات دينية/سياسية ذات طبيعة محلية أو دولية ترغب في ارتكاب أعمال إرهابية بدافع التطرف أو التعصب.
    Violations through acts of commission include the formal repeal or suspension of legislation necessary for the continued enjoyment of the right to health or the adoption of legislation or policies which are manifestly incompatible with preexisting domestic or international legal obligations in relation to the right to health. UN وتشمل الانتهاكات بالفعل الإلغاء أو التعليق الرسمي لتشريع ضروري لمواصلة التمتع بالحق في الصحة أو اعتماد تشريع أو سياسات تخالف بوضوح التزامات قانونية محلية أو دولية قائمة من قبل وتتصل بالحق في الصحة.
    Violations through acts of commission include the formal repeal or suspension of legislation necessary for the continued enjoyment of the right to health or the adoption of legislation or policies which are manifestly incompatible with preexisting domestic or international legal obligations in relation to the right to health. UN وتشمل الانتهاكات بالفعل الإلغاء أو التعليق الرسمي لتشريع ضروري لمواصلة التمتع بالحق في الصحة أو اعتماد تشريع أو سياسات تخالف بوضوح التزامات قانونية محلية أو دولية قائمة من قبل وتتصل بالحق في الصحة.
    This problem, and illicit trafficking in weapons in general, is exacerbated by a lack of either local or international controls of land and maritime borders in certain States of the region. UN وتتفاقم هذه المشكلة، وكذلك مشكلة الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة بوجه عام، من جراء عدم وجود رقابة محلية أو دولية على الحدود البرية والبحرية في بعض دول المنطقة.
    From the supplementary and additional information received upon request, the Committee notes that no additional posts, either local or international, were provided to the Subregional Centre. UN وتلاحظ اللجنة، من واقع المعلومات التكميلية والإضافية التي تلقتها عند الطلب، عدم توفير أي وظائف إضافية محلية أو دولية للمركز.
    :: Ignorance by public officials of the domestic and international obligations of the State of Guatemala with regard to indigenous peoples' rights under conventions, declarations and other international instruments UN :: عدم علم الموظفين العموميين بما قطعته غواتيمالا على نفسها، من خلال الاتفاقات والإعلانات وغيرها من الآليات الدولية، من التزامات بشأن حقوق الشعوب الأصلية، سواء كانت التزامات محلية أو دولية
    (c) Domestic series are compiled using domestic or international standards but are mostly used for domestic purposes. UN )ج( وتجمع السلسلات المحلية باستخدام معايير محلية أو دولية ولكنها تستخدم في الغالب ﻷغراض محلية.
    Violations through acts of commission include the formal repeal or suspension of legislation necessary for the continued enjoyment of the right to health or the adoption of legislation or policies which are manifestly incompatible with preexisting domestic or international legal obligations in relation to the right to health. UN وتشمل الانتهاكات بالفعل الإلغاء أو التعليق الرسمي لتشريع ضروري لمواصلة التمتع بالحق في الصحة أو اعتماد تشريع أو سياسات تخالف بوضوح التزامات قانونية محلية أو دولية قائمة من قبل وتتصل بالحق في الصحة.
    The consultative process among relevant stakeholders could provide the needed flexibility for possible adjustments that might be warranted by unforeseen domestic or international circumstances. UN ويمكن أن توفر عملية التشاور فيما بين أصحاب المصلحة المناسبين المرونة اللازمة لإجراء التعديلات الممكن إجراؤها التي قد تستلزمها ظروف محلية أو دولية غير متوقعة.
    38. The risk of liquidity crises can be reduced with domestic or international policies. UN 38 - ويمكن تقليل مخاطر أزمات السيولة بسياسات محلية أو دولية.
    Violations through acts of commission include the formal repeal or suspension of legislation necessary for the continued enjoyment of the right to health or the adoption of legislation or policies which are manifestly incompatible with preexisting domestic or international legal obligations in relation to the right to health. UN وتشمل الانتهاكات بالفعل الإلغاء أو التعليق الرسمي لتشريع ضروري لمواصلة التمتع بالحق في الصحة أو اعتماد تشريع أو سياسات تخالف بوضوح التزامات قانونية محلية أو دولية قائمة من قبل وتتصل بالحق في الصحة.
    To undertake the investments required in the water sector, Governments may have to turn to sources of long-term finance, whether domestic or international. UN وللقيام بالاستثمارات المطلوبة في قطاع الماء فإنه يمكن للحكومات أن تتجه إلى مصادر التمويل الطويل الأجل سواء إن كانت محلية أو دولية.
    Violations through acts of commission include the formal repeal or suspension of legislation necessary for the continued enjoyment of the right to health or the adoption of legislation or policies which are manifestly incompatible with preexisting domestic or international legal obligations in relation to the right to health. UN وتشمل الانتهاكات بالفعل الإلغاء أو التعليق الرسمي لتشريع ضروري لمواصلة التمتع بالحق في الصحة أو اعتماد تشريع أو سياسات تخالف بوضوح التزامات قانونية محلية أو دولية قائمة من قبل وتتصل بالحق في الصحة.
    This amendment allows judges or parties in other jurisdictions authorized by an appropriate judicial authority to directly petition the Tribunal for access to material protected by the Tribunal which is relevant to proceedings before other domestic or international courts. UN ويتيح هذا التعديل للقضاة أو الأطراف من الولايات القضائية الأخرى، بتخويل من سلطة قضائية مناسبة، تقديم التماسات مباشرة إلى المحكمة للاطلاع على مواد في حماية المحكمة تعتبر هامة بالنسبة لإجراءات قضائية لدى محاكم محلية أو دولية أخرى.
    Violations through acts of commission include the formal repeal or suspension of legislation necessary for the continued enjoyment of the right to health or the adoption of legislation or policies which are manifestly incompatible with preexisting domestic or international legal obligations in relation to the right to health. UN وتشمل الانتهاكات من خلال الأفعال الإلغاء أو التعليق الرسمي لتشريع ضروري لمواصلة التمتع بالحق في الصحة أو اعتماد تشريع أو سياسات تخالف بوضوح التزامات قانونية محلية أو دولية قائمة من قبل وتتصل بالحق في الصحة.
    The State will not promote or stimulate any privileges or discriminations among religious denominations, through administrative measures, domestic or international law'. " UN ولن تشجع الدولة أو تحث على أية امتيازات أو تمييز فيما بين الطوائف الدينية، من خلال تدابير ادارية، أو قوانين محلية أو دولية " .
    As stated in the resolution on humanitarian assistance of 2003 of the Institute of International Law, in case of attacks against personnel, installations, goods or vehicles involved in a humanitarian assistance action " the accused person shall be brought to trial before a competent domestic or international court or tribunal " . UN وكما يرد في قرار معهد القانون الدولي لعام 2003 بشأن المساعدة الإنسانية، ففي حال وقوع هجمات على الموظفين الذين يضطلعون بمهام المساعدة الإنسانية أو على المنشآت أو السلع أو المركبات المستخدمة في إطار هذه المهام، يُقدَّم المتهمون بارتكابها إلى المحاكمة أمام محكمة أو هيئة قضائية محلية أو دولية مختصة().
    The progressive freeing of access to the transport market to secure efficient transport operations organized by local or international operators. UN )أ( الزيادة التدريجية لحرية الوصول إلى سوق النقل بغية ضمان عمليات نقل تتسم بالكفاءة تقوم بتنظيمها شركات محلية أو دولية.
    45. Jordan reported the several courses on this topic for the staff of drug control agencies in neighbouring States had been organized by local or international organizations. UN 45- أفاد الأردن بأن عدّة دورات تدريب حول هذا الموضوع لصالح موظفي أجهزة إنفاذ القوانين في الدول المجاورة قد نُظِّمت من قِبل منظمات محلية أو دولية.
    79. The second pattern is the use of an existing body (usually a local or international non-governmental organization) to similarly employ individuals who are in fact placed under the supervision of UNHCR. UN 79 - النمط الثاني هو استخدام هيئة قائمة (هي في العادة منظمة غير حكومية محلية أو دولية) كي تستخدم على نحو مماثل الأفراد الموضوعين في الواقع تحت إشراف مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    As it was stated in the previous report Article 258 (whose text was made available to the CTC with the original report) applies to each domestic and international organised group aiming at the perpetration of crimes, including terrorist groups. UN مثلما ورد في التقرير السابق فإن المادة 258 (التي توفر نصها للجنة مكافحة الإرهاب في التقرير الأصلي) تنطبق على كل مجموعة منظمة محلية أو دولية تهدف إلى ارتكاب جرائم بما في ذلك المجموعات الإرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus