Incorporation by itself does not avoid the need to ensure that all relevant domestic law, including any local or customary law, is brought into compliance with the Convention. | UN | وإدراج الاتفاقية في القانون المحلي لا يغني عن تأمين امتثال جميع القوانين المحلية ذات الصلة للاتفاقية، بما في ذلك أي قانون محلي أو قانون عرفي. |
Markets have different geographic scopes: the market for infrastructure services is local or regional in scope, whereas commodities markets are mostly worldwide. | UN | فالأسواق لها نطاقات جغرافية مختلفة: فسوق خدمات الهياكل الأساسية محلي أو إقليمي النطاق، بينما أسواق السلع الأساسية عالمية في معظمها. |
Incorporation by itself does not avoid the need to ensure that all relevant domestic law, including any local or customary law, is brought into compliance with the Convention. | UN | وإدراج الاتفاقية في القانون المحلي لا يغني عن تأمين امتثال جميع القوانين المحلية ذات الصلة للاتفاقية، بما في ذلك أي قانون محلي أو قانون عرفي. |
Whether the owner of the plant in a developing country is a domestic or a foreign investor is a question of secondary importance in capital-surplus countries. | UN | أما مسألة إن كان صاحب المصنع في بلد نام هو مستثمر محلي أو أجنبي فلها أهمية ثانوية في البلدان ذات الفائض في رأس المال. |
Its approach would be to preserve the death penalty in the most humane way possible and to ensure that all safeguards were in place, be it in a domestic or an international context. | UN | ويتمثل نهجها في الإبقاء على عقوبة الإعدام مع مراعاة أكثر السبل إنسانية ما أمكن وضمان إعمال جميع الضمانات أكانت في سياق محلي أو دولي. |
For reasons of logistics and seasonality, as well as the urbanization of lifestyles, these two strategies must sometimes be combined, as not all foods can be sourced locally or bought in farmers' markets. | UN | ويجب أحياناً، لأسباب متصلة باللوجستيات والموسمية وكذا التحضر باعتباره أسلوباً حياتياً، الجمع بين هاتين الاستراتيجيتين، لأنه لا يمكن الحصول على جميع الأغذية من مصدر محلي أو ابتياعها من أسواق المزارعين. |
Incorporation by itself does not avoid the need to ensure that all relevant domestic law, including any local or customary law, is brought into compliance with the Convention. | UN | وإدراج الاتفاقية في القانون المحلي لا يغني عن تأمين امتثال جميع القوانين المحلية ذات الصلة للاتفاقية، بما في ذلك أي قانون محلي أو قانون عرفي. |
Incorporation by itself does not avoid the need to ensure that all relevant domestic law, including any local or customary law, is brought into compliance with the Convention. | UN | وإدراج الاتفاقية في القانون المحلي لا يغني عن تأمين امتثال جميع القوانين المحلية ذات الصلة للاتفاقية، بما في ذلك أي قانون محلي أو قانون عرفي. |
Incorporation by itself does not avoid the need to ensure that all relevant domestic law, including any local or customary law, is brought into compliance with the Convention. | UN | وإدراج الاتفاقية في القانون المحلي لا يغني عن تأمين امتثال جميع القوانين المحلية ذات الصلة للاتفاقية، بما في ذلك أي قانون محلي أو قانون عرفي. |
The Group will continue to investigate the involvement of foreign armed groups in local sources of financing, such as the trade in natural resources, recruitment efforts, weapons procurement and any local or external financial or military support. | UN | وسيواصل الفريق التحقيق في تورط الجماعات المسلحة الأجنبية في مصادر التمويل المحلية، مثل التجارة في الموارد الطبيعية، وجهود التجنيد، وشراء الأسلحة، وأي دعم محلي أو دعم خارجي أو مالي أو عسكري. |
The Group continued to investigate and report the involvement of foreign armed groups in local sources of financing, such as the trade in natural resources, recruitment efforts, weapons procurement, and any local or external financial or military support. | UN | وواصل الفريق التحقيق في مسألة ضلوع جماعات مسلحة أجنبية في المصادر المحلية للتمويل، من قبيل الاتجار بالموارد الطبيعية وجهود التجنيد وشراء الأسلحة وأي دعم مالي أو عسكري محلي أو خارجي، والإبلاغ عن هذه الأمور. |
Furthermore, there is a growing realization that atmospheric processes believed to be local or regional in their impact can have significant global implications. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هناك إدراكا متناميا مؤداه أن عمليات الغلاف الجوي التي كان يعتقد أنها ذات أثر محلي أو إقليمي فحسب، يمكن أن تترتب عليها آثار عالمية مهمة. |
Such an agreement is a contract entered into by UNOPS directly with a local or international contractor to perform the services or activities specified in the terms of reference, which are an integral part of the overall project agreement. | UN | وهذا الاتفاق هو عقد يبرمه مكتب خدمات المشاريع مباشرة مع متعاقد محلي أو دولي لتقديم الخدمات أو الاضطلاع بالأنشطة المحددة في الإطار المرجعي والتي هي جزء لا يتجزأ من الاتفاق العام للمشروع. |
While we share these global environmental concerns, such as concern over climate change, it is important to emphasize the role of Government policies, as well as those of innovation, markets and technological development in any local or global undertaking. | UN | وفي الوقت الذي نشارك فيه الاهتمامات البيئية العالمية مثل ظاهرة التغير المناخي، فإنه من الأهمية أن نؤكد على دور السياسات الحكومية إلى جانب الأدوار الأخرى لكل من الابتكارات والأسواق والتطورات التقنية في أي التزام محلي أو دولي. |
There is no specific text governing the operation of NGOs which are regional, local or provincial in scope. | UN | (د) لا يوجد أي نص بعينه ينظم عمل المنظمات غير الحكومية العاملة على صعيد إقليمي أو محلي أو على صعيد المقاطعات. |
Holding detainees for such a long period with no prospect of remedial measures is unacceptable under any law, domestic or international. | UN | إن إبقاء أشخاص رهن الاحتجاز لهذه الفترة الطويلة دون أن يكون هناك إمكانية في اتخاذ تدابير تصحيحية هو أمر غير مقبول بموجب أي قانون، محلي أو دولي. |
As a result of article 3, once a receivable is international, its assignment is covered by the draft Convention, whether the receivable is assigned to a domestic or to a foreign assignee. | UN | ونتيجة للمادة 3 فإنه عندما يكون المستحق دولياً تكون إحالته مشمولة بمشروع الاتفاقية سواء أحيل المستحق إلى محال إليه محلي أو أجنبي. |
:: Recognize the need for increased and more predictable resources, and in that regard take note with interest of international efforts, contributions and discussions aimed at identifying innovative and additional sources of financing for development on a public, private, domestic or external basis | UN | :: نُقر بالحاجة إلى زيادة الموارد وجعلها أكثر قابلية للتنبؤ بها، ونحيط علما في ذلك الصدد مع الاهتمام بالجهود والمساهمات والمناقشات الدولية الرامية إلى تحديد مصادر مبتكرة وإضافية لتمويل التنمية على مستوى عام أو خاص أو محلي أو خارجي |
Until there is a plausible answer describing why instability of ranking over time happens in spite of the fact that no domestic or market exchange rate can explain what was observed, this damaging criticism will remain as a permanent feature of PPPs, much to the detriment of the Programme as a whole. | UN | وإلى أن يتم التوصل إلى رد مقبول يصف السبب في أن عدم الاستقرار في الترتيب بمضي الوقت يحدث على الرغم من إمكانية ألا يشرح أي سعر صرف محلي أو سوقي ما تمت ملاحظته، سيبقى هذا النقد الضار علامة دائمة في تعادلات القوة الشرائية، مما يضر كثيرا بالبرنامج ككل. |
13. UNMIS did not have a mechanism to verify whether the fuel being delivered to the Mission was sourced locally or was imported. | UN | 13 - ولم يكن لدى بعثة الأمم المتحدة في السودان آلية للتحقق مما إذا كان الوقود المسلم للبعثة من مصدر محلي أو مستورد. |
The usual method of giving effect to treaty obligations (when these require some change in existing law or practice) is to enact specific new legislation this could be by an ordinance enacted locally or by an Order in Council made by the United Kingdom Government or to amend existing legislation or to adapt administrative practices, as the case may require. | UN | وتنطوي الطريقة المتبعة اعتياديا لإنفاذ الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدات (عندما تقتضي تلك الالتزامات إدراج بعض التغييرات في القانون المعمول به أو في الممارسات المتبعة) على سن نص تشريعي محدد جديد من خلال إصدار مرسوم محلي أو بأمر من المجلس تصدره حكومة المملكة المتحدة. وقد تشمل الطريقة المتبعة أيضا تعديل التشريع الجاري أو تطويع الممارسات الإدارية حسب مقتضى الحال. |