"محموداً" - Traduction Arabe en Anglais

    • welcome
        
    • commendable
        
    • good thing
        
    The review of the Human Rights Council last year was a welcome development. UN وكان استعراض مجلس حقوق الإنسان في العام الماضي تطوراً محموداً.
    The participation of civil society at the current juncture was, therefore, a welcome development. UN ولذلك، يمثل اشتراك المجتمع الدولي في الآونة الراهنة تطوراً محموداً.
    The placement of cultural rights on the Commission's agenda constitutes a welcome change. UN ويشكّل إدراج الحقوق الثقافية ضمن جدول أعمال اللجنة تغيّراً محموداً.
    In that context, however, the existence of periodic judicial reviews over that classification was commendable. UN غير أنه في ذلك السياق يعتبر وجود استعراضات قضائية دورية على ذلك التصنيف أمراً محموداً.
    It also expressed its gratitude to the administering Powers that were making commendable progress in implementing the United Nations resolutions. UN وقد أعربت زمبابوى سابقاً عن امتنانها للسلطات الإدارية التى حققت تقدماً محموداً فى تنفيذ قرارات الأمم المتحدة.
    In a sense, this might seem like a good thing. More varied perspectives could enrich multilateral processes and generate more comprehensive solutions to global problems. News-Commentary وقد يبدو هذا تطوراً محموداً من بعض الجوانب. ذلك أن تنوع وجهات النظر من الممكن أن يثري العمليات المتعددة الأطراف ويولد المزيد من الحلول الشاملة للمشاكل العالمية.
    The development and dissemination of a Code of Conduct was also a welcome development. UN وكان وضع ونشر مدونة سلوك تطوراً محموداً أيضاً.
    The ceasefire agreements, while especially welcome in the context of the spreading communal violence, were only the beginning of a long process of national reconciliation for which it would be necessary to address underlying causes. UN وبينما تعد اتفاقات وقف إطلاق النار أمراً محموداً إلى حد بعيد في سياق العنف الطائفي المنتشر، فإنها مجرد بداية لعملية طويلة تحقق المصالحة الوطنية تلزمها معالجة الأسباب الجذرية.
    While the involvement of these and other organizations with the plight of internally displaced persons certainly has been a welcome development, it has also brought significant challenges in the coordination of their activities. UN وفي حين شكلت مشاركة تلك المنظمات وغيرها من المنظمات الأخرى في معالجة محنة الأشخاص المشردين داخلياً تطوراً محموداً بالتأكيد، فقد حملت في طياتها أيضاً تحديات هامة في تنسيق أنشطتها.
    Increasing commitments to economic and social rights by governmental and nongovernmental actors represent a particularly welcome development. UN وتمثل زيادة الالتزامات بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية من جانب الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية تطوراً محموداً بشكل خاص.
    The contents of educational curricula and textbooks are increasingly subjected to human rights assessments, which constitutes a particularly welcome development. UN وتتعرض مضامين المناهج الدراسية والكتب المدرسية، على نحو متزايد، لتقييمات من منظور حقوق الإنسان، مما يشكّل تطوراً محموداً بشكل خاص.
    Although earmarked contributions are a welcome complement to nonearmarked contributions, the continued rising imbalance between the two remains a major challenge. UN وعلى الرغم من أن المساهمات المخصصة تعد استكمالاً محموداً للمساهمات غير المخصصة، فإن استمرار الخلل المتزايد بين نوعي المساهمات ما زال يشكل تحدياً كبيراً.
    We have seen a very welcome reduction in the arsenals of the nuclearweapons States, mainly in the huge stocks of the United States and Russia. UN وقد شهدنا تخفيضاً محموداً جداً في ترسانات الدول الحائزة للأسلحة النووية، أساساً في المخزونات الضخمة للولايات المتحدة وروسيا.
    28. These steps are welcome. UN 28- وتشكل هذه الخطوات جهداً محموداً.
    The Board also noted that the appointment of a change manager in August 2011 to oversee implementation of the training plan was a welcome strengthening of the arrangements for business transformation. UN وذكر المجلس أيضا أن تعيين مدير معني بشؤون إدارة التغيير في آب/أغسطس 2011 من أجل الإشراف على تنفيذ الخطة التدريبية يشكل تعزيزاً محموداً لترتيبات التحويل في الأعمال.
    Experience to date demonstrates that significant and welcome progress has been made under the Strategic Approach to International Chemicals Management and in improving cooperation and coordination between the existing chemicals and hazardous wastes-related conventions. UN 35 - تظهر التجربة المكتسبة حتى الآن أنّ تقدماً محموداً وذا شأن قد تحقق بفضل النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وفي تحسين التعاون والتنسيق بين الاتفاقيات الحالية المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة.
    The increased availability of space-based data at little or no cost, including data provided by the Argentine Earth observation satellite SAC-C and the CBERS satellite, was a welcome development. UN ويمثل ازدياد توافر البيانات المستمدة من الفضاء بتكلفة قليلة أو دون تكلفة - ومنها البيانات التي يقدمها ساتل ساك - سى (SAC/C) الأرجنتيني المخصص لرصد الأرض والساتل الصيني البرازيلي المعنى بموارد الأرض - تطوراً محموداً.
    The past two years have resulted in commendable progress. UN وقد شهد العامان الماضيان تقدماً محموداً.
    In addition, the analysing group noted that while a commendable level of detail had been provided to explain estimates costs for demining operations, the same was not the case for other estimated costs. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ الفريق أيضاً أن قدراً محموداً من التفاصيل قد قُدِّم لتوضيح التكاليف المقدرة لعمليات إزالة الألغام، لكن لم يقدم مثل ذلك بالنسبة للتكاليف المقدرة الأخرى.
    Since Monterrey, a number of developing countries have made commendable progress towards improving the lives of the poor, increasing literacy rates, reducing child mortality and controlling disease. UN ومنذ مونتيري، حقق عدد من البلدان النامية تقدماً محموداً صوب تحسين حياة الفقراء وخفض معدلات الأمية والحد من وفيات الأطفال ومكافحة الأمراض.
    Bangladesh has made commendable progress in respect of eradication of poverty and hunger, Inclusive growth has resulted in impressive poverty reduction, from 56.7 per cent of the population in 1991/92 to 31.5 per cent in 2010. UN أحرزت بنغلاديش تقدماً محموداً فيما يتعلق بالقضاء على الفقر والجوع. وقد أدى النمو الشامل إلى الحد بصورة مرموقة من الفقر أي من نسبة 56.7 في المائة من السكان في الفترة 1991/92 إلى نسبة 31.5 في المائة في عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus