"محمية من" - Traduction Arabe en Anglais

    • protected from
        
    • sheltered from
        
    • protected against
        
    • shielded from
        
    • mine-protected
        
    • 's protected
        
    • is protected by
        
    • protective of their
        
    • of protected
        
    She wants assurance that she'll be protected from deportation. Open Subtitles تريد ضمانا انها ستكون محمية من إدارة الترحيل
    Bank A asserts that the letters of agreement are legal documents protected from disclosure under the lawyer-client privilege. UN ويؤكد المصرف ألف أن رسائل الاتفاق وثائق قانونية محمية من الكشف عنها في إطار خصوصية العلاقة بين المحامي وموكله.
    A document that is protected from full disclosure because it contains protected secret information may be disclosed if the secret information is removed. UN ويمكن الإفصاح عن وثيقة محمية من الكشف الكامل لاحتوائها معلومات سرية محمية في حال أن نستبعد منها المعلومات السرية.
    IRAs were sheltered from political pressure and hence less inclined to discretion and arbitrary interventions. UN وتكون هذه الوكالات محمية من الضغط السياسي وبالتالي لا تميل إلى التدخلات التعسفية والقائمة على التقدير.
    With regard to the Jehovah's Witnesses, the authorities recalled that they were recognized by law and their activities protected against any act violating human rights. UN وذكرت السلطات فيما يتعلق بشهود يهوه بأنهم معترف بهم قانونياً وبأن جميع أنشطتهم محمية من أي فعل مناف لحقوق اﻹنسان.
    They shall be placed at the top of the shell with their inlets in the vapour space and in no case shall they be shielded from external heat. UN وتوضع هذه المكونات في قمة الوعاء على أن تكون مداخلها في حيز البخار ولا تكون بأي حال محمية من الحرارة الخارجية.
    Rights have to be clear and secure and need to be protected from competing external and local interests, including the State and its agencies. UN ويتعين أن تكون هذه الحقوق واضحة ومضمونة وأن تكون محمية من مزاحمة المصالح الخارجية والمحلية بما فيها الدولة ووكالاتها.
    (i) Are protected from disclosure under the domestic law of the requested State; UN ' 1` محمية من الكشف بموجب قانون محلي للدولة المتلقية للطلب؛
    A document that is protected from full disclosure because it contains protected secret information may be disclosed if the secret information is removed. UN ويمكن لوثيقة محمية من الكشف الكامل لاحتوائها معلومات سرية محمية أن يُكشف عنها في حال إزالة المعلومات السرية.
    Bank A asserts that the letters of agreement are legal documents protected from disclosure under the lawyer-client privilege. UN ويؤكد المصرف ألف أن رسائل الاتفاق هذه هي وثائق قانونية محمية من الكشف عنها بموجب خصوصية العلاقة بين المحامي وموكله.
    No State is immune to it or is protected from its consequences. UN فليس هناك دولة محصنة ضده أو محمية من آثاره.
    Information considered during the Governor in Council process is protected from disclosure. UN والمعلومات التي ينظر فيها خلال عملية اتخاذ الحاكم لقراره بالتشاور مع المجلس هي معلومات محمية من الإفصاح.
    Likewise, the community property has not been confiscated, but it is protected from political exploitation, particularly the property of the Ansar Order. UN وبالمثل، لم تصادر أية ممتلكات للطوائف، بل هي محمية من الاستغلال السياسي، لا سيما ممتلكات طائفة اﻷنصار.
    Humanitarian assistance is reaching its destinations, protected from attacks and looting by armed bandits and militia. UN وتصل المساعدة اﻹنسانية إلى غاياتها وهي محمية من الهجمات والنهب على أيدي العصابات والمليشيات المسلحة.
    I don't want to be sheltered from the world, Open Subtitles , بشأنٍ كل شئ لا أريد بأن أكون محمية من العالم
    "iridescent-feathered peacocks sometimes strut, sheltered from the furious lightening-veined storm--" Open Subtitles براق مكسوة بريش الطاووس تتبختر في بعض الأحيان محمية من خطوط البرق الغاضبة
    The institutions set up to help enforce citizens' rights are protected against political interference. UN والمؤسسات المنشأة للمساعدة على العمل بحقوق المواطنين محمية من التدخل السياسي.
    They are protected against all forms of discrimination. UN وأن المرأة محمية من جميع أشكال التمييز.
    There were sectors shielded from antitrust regulation that the competition authority was unable to deal with. UN وهناك قطاعات محمية من لوائح مكافحة الاحتكار لم تستطع سلطة المنافسة التعامل معها.
    In carrying out these activities, together with their normal operational duties, UNPROFOR units have sustained mine casualties, many of which could have been avoided had mine-protected vehicles been available. UN وقد تعرضت وحدات قوة اﻷمم المتحدة للحماية، في أثناء اضطلاعها بهذه اﻷنشطة، الى جانب مهامها العادية، ﻹصابات باﻷلغام كان يمكن تلافي العديد منها لو توفرت مركبات محمية من اﻷلغام.
    it's protected by state-of-the-art air-and-surface defense systems. Open Subtitles انها محمية من قبل أنظمة الدفاع الجوي و أنظمه الدفاع السطحيه
    It is protected by a couple dozen mechanized gunmen. Open Subtitles و محمية من قبل بعض .الرجال الآلين المُسلحين
    Victims of horrific abuse are often protective of their abusers. Open Subtitles ضحايا الاعتداء المروع غالبا ما تكون محمية من المنتهكين
    :: Developing the concept for a project with UNDP, in cooperation with the Global Environmental Facility in Chile, on a regional system of protected areas for sustainable conservation and use of Valdivian temperate rainforest. UN :: وضع مفهوم لمشروع مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع مرفق البيئة العالمي في شيلي، بشأن وضع نظام إقليمي لمناطق محمية من أجل تحقيق الحفظ المستدام واستخدام غابات فالديفيان الاستوائية المطيرة المعتدلة الحرارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus