"محنة اللاجئين" - Traduction Arabe en Anglais

    • plight of refugees
        
    • plight of the refugees
        
    • refugees' plight
        
    In this regard, the plight of refugees and displaced persons, especially in Africa, has to be urgently addressed. UN وفي هذا الصدد يجب أن تعالج على وجه السرعة محنة اللاجئين والمشردين، ولا سيما في أفريقيا.
    We take very seriously the plight of refugees and IDPs in Georgia. UN إننا ننظر بجدية كبيرة إلى محنة اللاجئين والمشردين داخليا في جورجيا.
    Strategic and effective responses to alleviate the plight of refugees were more necessary than ever. UN وصارت الاستجابات الاستراتيجية والفعالة لتخفيف محنة اللاجئين أكثر ضرورية من أي وقت مضى.
    The plight of the refugees will remain unresolved as long as instability and strife in their places of origin are not fully addressed. UN وستظل محنة اللاجئين دون حل طالما لم يتم تماما معالجة عدم الاستقرار والصراع في أماكنهم الأصلية.
    The resolution of the plight of the refugees remained one of the highest priorities for Palestine. UN وأضاف أن إزالة محنة اللاجئين ما زالت أولوية من أعلى الأولويات بالنسبة لفلسطين.
    The decision by UNHCR and the World Food Programme (WFP) to halve assistance to the camps, taken after a questionable reassessment of the number of refugees, had further exacerbated the refugees' plight. UN وقد قررت المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي تخفيض المساعدة إلى المخيمات بمقدار النصف، وهو قرار اتُخذ بعد إعادة تقييم مشكوك فيها لأعداد اللاجئين، وزاد صعوبة محنة اللاجئين.
    Member States were finally called upon to secure additional resources to help alleviate the plight of refugees in Islamic States. UN ودُعيت الدول الأعضاء في النهاية إلى تأمين موارد إضافية للمساعدة في تخفيف محنة اللاجئين في الدول الإسلامية.
    The protection of children and other vulnerable groups in conflicts and disasters, as well as the plight of refugees, are common concerns for us all. UN إن حماية الأطفال والفئات الضعيفة الأخرى في الصراعات والكوارث بالإضافة إلى محنة اللاجئين هي شواغل مشتركة لنا جميعا.
    However, the plight of refugees in Africa and elsewhere must not be forgotten. UN بيد أن محنة اللاجئين في أفريقيا وغيرها من اﻷماكن لا ينبغي إغفالها.
    It is a moving testimonial to the plight of refugees, using powerful images to generate public sympathy. UN ويشهد هذا المعرض على محنة اللاجئين على نحو مثير للمشاعر بتقديم صور قوية تولد تعاطف الجمهور.
    The Ministers expressed their concern about the plight of refugees and internally displaced persons in the region, although some progress has been noted. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء محنة اللاجئين والمشردين داخليا في المنطقة، بالرغم من ملاحظاتهم إحراز بعض التقدم.
    A number of projects have been implemented, aimed, inter alia, at alleviating the plight of refugees. UN فقد نفذ عدد من المشاريع التي ترمي فيما ترمي إلى التخفيف من محنة اللاجئين.
    Fourth, the plight of refugees and internally displaced persons has increasingly become a great concern. UN ورابعا، أن محنة اللاجئين والمشردين داخليا أصبحت تمثل قلقا كبيرا بصورة متزايدة.
    As a child of immigrants, she was particularly concerned about the plight of refugees. UN وذكرت أنه يساورها القلق بوجه خاص، بصفتها طفلا لوالدين مهاجرين، إزاء محنة اللاجئين.
    Of special concern was the plight of refugees living under the shadow of the barrier and of rural communities that experienced shocking restrictions on access to work, land and services. UN والأمر الذي يثير قلقاً خاصاً هو محنة اللاجئين الذين ييعيمشون في ظل الحواجز ومحنةفي المجتمعات الريفية التي تعاني من قيود مفزعة بالنسبة للوصول إلى العمل والأراضي والخدمات.
    The Union's contributions were a tangible recognition that the plight of refugees meant that international solidarity and support were required. UN ومساهمات الاتحاد اعتراف ملموس بأن محنة اللاجئين تعني أن التضامن والدعم الدوليين مطلوبان.
    But the Arab States, with one exception, were refusing to take practical steps to alleviate the plight of the refugees they had accepted. UN ولكن الدول العربية، باستثناء واحدة، ترفض اتخاذ خطوات عملية للتخفيف من محنة اللاجئين الذين قبلتهم.
    In the midst of global financial crisis, Algeria spent untold amounts on weapons, overlooking the plight of the refugees in the Tindouf camps, rather than on development. UN ففي خضم الأزمة المالية العالمية، أنفقت الجزائر مبالغ لا حصر لها على الأسلحة بدلا من الإنفاق على التنمية، متجاهلة محنة اللاجئين في مخيمات تندوف.
    We wish to express to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) our appreciation for the efforts that are being made, in collaboration with the OAU, to alleviate the plight of the refugees in Africa. UN ونود أن نعرب لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين عن تقديرنا إزاء الجهود التي يبذلها، بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية، للتخفيف من حدة محنة اللاجئين في افريقيا.
    Japan is strongly interested, in general, in issues related to internally displaced persons (IDPs) and is concerned about the plight of the refugees and IDPs in that conflict and the hardships they face. UN إن اليابان تهتم على العموم اهتماما شديدا بالمسائل المتعلقة بالمشردين داخليا، وهي تشعر بالقلق إزاء محنة اللاجئين والمشردين داخليا في ذلك الصراع والمشقات التي يواجهونها.
    50. His delegation commended UNRWA for its provision of humanitarian assistance to Palestine refugees in the Occupied Territory and neighbouring host countries, and also lauded the sustained efforts made by those countries to alleviate the refugees' plight. UN 50 - وقال إن وفده يثني على الأونروا لتوفيرها المساعدة الإنسانية للاجئي فلسطين في الأرض المحتلة وفي البلدان المضيفة المجاورة، ويمدح أيضا الجهود المستمرة التي تبذلها هذه البلدان لتخفيف محنة اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus