"محنة النساء" - Traduction Arabe en Anglais

    • plight of women
        
    • the plight of the women
        
    The humanitarian and human rights situation in Gaza, especially the plight of women and children, remains dire and precarious. UN إن الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في غزة، لا سيما محنة النساء والأطفال، ما برحت ماسة وخطيرة.
    The humanitarian and human rights situation in Gaza, especially the plight of women and children, remains dire and precarious. UN ولا تزال الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في غزة، ولا سيما محنة النساء والأطفال، رهيبة وخطيرة.
    There was particular concern over the plight of women and girl children caught in situations of armed conflict. UN وكان هناك مصدر قلقٍ خاص تمثل في محنة النساء والفتيات في حالات الصراع المسلح.
    The plight of women and children was compounded by sexual and other abuses perpetrated against them in a chaotic and lawless environment. UN وتفاقمت محنة النساء واﻷطفال بالاعتداءات الجنسية وغيرها التي يتعرضون لها في بيئة من الفوضي وغياب القانون.
    We can no longer ignore the plight of women and children who through the years have been subjected to sexual exploitation and abuse. UN لا يمكننا بعد الآن التغاضي عن محنة النساء والأطفال الذين تعرضوا خلال الأعوام للاستغلال الجنسي وإساءة المعاملة.
    Please provide information on how many women are in mandatory detention and for how long, and what is being done or contemplated to alleviate the plight of women in mandatory detention. UN فيرجى تقديم معلومات عن عدد النساء اللاتي تخضعن للاحتجاز الإجباري ومدة احتجازهن، والتدابير التي يجري اتخاذها أو المعتزم اتخاذها من أجل التخفيف من محنة النساء الخاضعات للاحتجاز الإجباري.
    Please provide information on how many women are in mandatory detention and for how long, and what is being done or contemplated to alleviate the plight of women in mandatory detention. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد النساء قيد الاحتجاز الإلزامي وعن مدة احتجازهن، وما يجرى القيام به، أو التفكير في القيام به، للتخفيف من محنة النساء في الاحتجاز الإلزامي.
    In Namibia, public hearings and workshops to address the plight of women have been held under the auspices of the Law Reform and Development Commission. UN ففي ناميبيا، عقدت جلسات استماع علنية وحلقات عمل لمعالجة محنة النساء تحت رعاية اللجنة المعنية بإصلاح القانون وتطويره.
    Underscoring the special plight of women and children in situations of armed conflict, UN وإذ تشدد على محنة النساء والأطفال الخاصة في حالات النزاع المسلح،
    The plight of women and children in emergencies is receiving special attention. UN وتحظى محنة النساء واﻷطفال في حالات الطوارئ باهتمام خاص.
    5. The time had come for the Committee to end the leadership's impunity and stop the propaganda machine that took advantage of the plight of women. UN 5 - وأضافت أنه قد حان الوقت لأن تنهي اللجنة حالة الإفلات من العقاب التي تنعم بها القيادات، وتوقف آلة الدعاية التي تستغل محنة النساء.
    On the occasion of the fifty-eighth session of the Commission on the Status of Women, we urge everyone to look at the world through the eyes of victims, with a particular focus on the plight of women and girls, upon which the themes listed below shed light. UN وبمناسبة انعقاد الدورة الثامنة والخمسين للجنة وضع المرأة، نحث كل فرد على النظر إلى العالم بعيون الضحايا، مع التركيز بوجه خاص على محنة النساء والفتيات، التي تسلط عليها الضوء المواضيع المدرجة أدناه.
    Advocacy/media coverage vividly brings to the Kenyan public the plight of women and girls who have undergone FGM as a strategy to eliminate the practice. UN والتغطية والدعوة في وسائل الإعلام توضح بجلاء للجمهور الكيني محنة النساء والفتيات اللائي يتعرضن لتشويه الأعضاء التناسلية في إطار استراتيجية للقضاء على هذه الممارسة.
    Please describe what measures are in place to support and alleviate the plight of women in poverty, including what is being done to facilitate their access to land and credit. UN يرجى إيضاح التدابير الموجودة لدعم وتخفيف محنة النساء اللاتي يعشن في فقر، بما في ذلك ما يجري القيام به لتيسير حصولهن على الأراضي والقروض.
    14. Ms. Ha Thi Khiet (Viet Nam) said that the plight of women from minority groups was a major cause for concern. UN 14 - السيدة ها تاي خيت (فييت نام): قالت إن محنة النساء من جماعات الأقليات تعتبر سبباً عظيماً يدعو للقلق.
    The plight of women living with HIV/AIDS in Rwanda is doubly challenging, as many of them were raped and lost their partners, homes and livelihoods during the 1994 genocide. UN إن محنة النساء المصابات بالفيروس والإيدز في رواندا هي تحد مضاعف، لأن الكثيرات منهن تعرضن للاغتصاب وفقدن شركاءهن ومنازلهن وموارد رزقهن أثناء الإبادة الجماعية في عام 1994.
    117. UNOMIG stated that the Commission on the Status of Women should consider the plight of women and children living in " frozen armed conflict " where active military operations have ceased, but where armed combatants remain active. UN 117 - وذكرت البعثة أنه ينبغي للجنة وضع المرأة أن تنظر في محنة النساء والأطفال الذين يعيشون في `صراع مسلح مجمد ' ، حيث توقفت العمليات العسكرية النظامية ولكن المحاربين المسلحين ما زالوا نشطين.
    Within that context Mr. Shamsur drew attention to the plight of women from Eastern European countries trafficked to Western Europe or other parts of the world and forced into prostitution. UN وفي هذا السياق، استرعى السيد شمشور النظر إلى محنة النساء اللواتي هُرﱢبن من بلدان أوروبا الشرقية إلى أوروبا الغربية أو إلى أنحاء أخرى من العالم وأُرغمن على ممارسة البغاء.
    Our objective was to highlight the plight of women in conflict situations and to recognize the vital role that they can play in peacemaking efforts for the effective resolution of conflicts. UN وهدفنا كان تسليط الضوء على محنة النساء في حالات الصراع والاعتراف بالدور الحيوي الذي يمكن أن تؤديه المرأة في جهود صنع السلام بهدف حل الصراعات بطريقة فعالة.
    Please describe what measures exist to support and alleviate the plight of women in poverty, including rural women, as well as what is being done to facilitate their access to land and credit. UN يرجى تقديم وصف للتدابير القائمة لدعم محنة النساء اللائي يعانين الفقر والتخفيف من أثارها، بما في ذلك بالنسبة للنساء الريفيات، وما الذي يجري عمله لتيسير حصولهن على الأراضي والائتمان.
    38. Her organization called on the United Nations and the international community to intervene to end the plight of the women detained in the Tindouf camps, offering them and their children the requisite protection and the means to lead dignified lives, and ensuring especially their freedom of expression and of movement so that they could voluntarily return to their country of origin. UN 38 - وأردفت قائلة إن منظمتها تطالب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بالتدخل لإنهاء محنة النساء المحتجزات في مخيمات تندوف، وتوفير الحماية اللازمة وسبل الحياة الكريمة لهن ولأطفالهم، وكفالة تمتعهن على وجه الخصوص بحرية التعبير والحركة لتمكينهن من العودة طواعية إلى بلدهن الأصلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus