"محورا رئيسيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a major focus
        
    • a main focus
        
    • is a key focus
        
    • key focus for
        
    • major focus for
        
    In particular, the human rights abuses suffered by women during the conflict will constitute a major focus of the work of human rights officers. UN وبوجه خاص، فإن انتهاكات حقوق الإنسان التي تعرضت لها النساء خلال النزاع ستشكل محورا رئيسيا لأعمال موظفي حقوق الإنسان.
    South-east Asia was also a major focus of UNHCR care and maintenance programmes in 1993; a major programme for refugees from Myanmar was implemented in Bangladesh. UN وكانت منطقة جنوب شرق آسيا أيضا محورا رئيسيا لبرامج الرعاية والاعالة للمفوضية في عام ١٩٩٣؛ وقد نفذ في بنغلاديش برنامج رئيسي للاجئين الذين جاءوا من ميانمار.
    Mexico has firmly supported the negotiations on an arms trade treaty and has decided to make the control of arms flows a major focus of its foreign policy. UN وقد أيدت المكسيك بقوة المفاوضات بشأن معاهدة لتجارة الأسلحة، وقررت أن تجعل من السيطرة على تجارة الأسلحة محورا رئيسيا في سياستها الخارجية.
    The Committee also urges the State party to consider the incorporation of a gender perspective in its normative framework as a main focus among its strategic priorities and to consider the possibility of designing and implementing an integrated policy to institutionalize a gender perspective. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في إدراج منظور جنساني في صلب أعمالها الاعتيادية ليشكل محورا رئيسيا على مستوى الأولويات الاستراتيجية التي تتبعها مع النظر في إمكانية تصميم وتنفيذ سياسة متكاملة لإضفاء طابع مؤسسي على المنظور الجنساني.
    Building institutional capacity for stronger portfolio monitoring and repayment is a key focus of UNCDF support and will be closely monitored in 2007, with the target to restore the previous level of portfolio at risk at 30 days below 5 per cent. UN ويمثل بناء قدرة مؤسسية تتيح تعزيز رصد وسداد الحافظة محورا رئيسيا في دعم الصندوق، وسيرصد عن كثب في عام 2007، بهدف استعادة المستوى السابق للحافظة المعرضة للخطر لمدة 30 يوما بنسبة تقل عن 5 في المائة.
    Mexico has firmly supported the negotiations on an arms trade treaty and has decided to make the control of the arms trade a major focus of its foreign policy. UN وقد أيدت المكسيك بقوة المفاوضات بشأن معاهدة لتجارة الأسلحة، وقررت أن تجعل من السيطرة على تجارة الأسلحة محورا رئيسيا في سياستها الخارجية.
    The previously unsuspected high diversity of the deep-sea floor was first discovered in the late 1960s and remains a major focus for current deep-sea research. UN وقد فطن العلماء لأول مرة في أواخر الستينات إلى التنوع الهائل لصور الحياة في قيعان البحار العميقة الذي لم يدر بخلدهم من قبل، وما زال هذا التنوع محورا رئيسيا لبحوث أعماق البحار الحالية.
    The Review Conference of the States Parties to the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects was a major focus of international attention to certain conventional arms issues. UN إن مؤتمر الاستعراض للدول اﻷطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر كان محورا رئيسيا للاهتمام الدولي بمسائل معينة تتعلق باﻷسلحة التقليدية.
    The theme of durable solutions has been a major focus of UNHCR's evaluation activities during the reporting period. UN ٥٨ - شكﱠل موضوع الحلول الدائمة محورا رئيسيا في أنشطة التقييم التي اضطلعت بها المفوضية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    85. The theme of durable solutions has been a major focus of UNHCR's evaluation activities during the period under review. UN ٥٨ - شكﱠل موضوع الحلول الدائمة محورا رئيسيا في أنشطة التقييم التي اضطلعت بها المفوضية خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Further, linking poor communities to global value chains and thus contributing directly to poverty reduction will be a major focus of all sector work. UN وكذلك، سيتم ربط المجتمعات الفقيرة بسلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي، وبالتالي سيكون الإسهام المباشر في الحد من الفقر محورا رئيسيا لجميع الأعمال القطاعية.
    The extent of the proliferation of small arms and light weapons and the tragic consequences of that proliferation have encouraged African countries at the national, regional and subregional levels to make the fight against this scourge a major focus of their security policies. UN وشجع مدى انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والعواقب المأساوية لذلك الانتشار البلدان الأفريقية، على المستويات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية، على جعل مكافحة هذه الآفة محورا رئيسيا لسياساتها الأمنية.
    25. The Committee on the Promotion of Civic Education (CPCE), an advisory body established to promote civic awareness, has made the theme of equal opportunities a major focus of its work over the past three years. UN ٥٢ - وقد اتخذت لجنة تعزيز التربية المدنية - وهي هيئة استشارية أنشئت ﻹذكاء الوعي المدني - موضوع تكافؤ الفرص محورا رئيسيا ﻷعمالها على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    School reconstruction has therefore been a major focus for UNICEF, UNHCR, the European Community Humanitarian Office, USAID and many non-governmental organizations. UN وعليه، غدت إعادة بناء المدارس محورا رئيسيا لعمل اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومكتب الشؤون الإنسانية التابع للجماعة الأوروبية ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة والعديد من المنظمات غير الحكومية.
    IS3. The celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations will be a major focus of public interest with increased advertising and promotional activities being carried out. UN ب إ ٣-٥ ولسوف يشكل الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة محورا رئيسيا لاهتمام الجمهور مع زيادة أنشطة اﻹعلان والترويج التي سيجري الاضطلاع بها.
    This set of measures, which was designed to guarantee the success and durability of the public administration reforms, have made public control over foreign debt and rigorous financial management of public entities a main focus of the programme of economic restructuring in the country. UN وأدت هذه المجموعة من التدابير التي صممت لضمان نجاح إصلاحات اﻹدارة العامة واستمرارها الى جعــل الرقابة العامة على الديون الخارجية واﻹدارة المالية الصارمة للهيئات العامة محورا رئيسيا لبرنامج إعادة الهيكلة الاقتصادية في البلد.
    177. Since Turkey maintains the geographical limitation on the application of the 1951 Convention, the determination of refugee status under the mandate of UNHCR remains a main focus of UNHCR activities in the country, particularly for Iranian and Iraqi asylum-seekers. UN ٧٧١ - وبما أن تركيا تأخذ بالقيود الجغرافية في تطبيق اتفاقية عام ١٥٩١، فإن تحديد مركز اللاجئ في إطار ولاية المفوضية لا يزال محورا رئيسيا من محاور أنشطة المفوضية في هذا البلد، لا سيما بالنسبة إلى طالبي اللجوء من الايرانيين والعراقيين.
    177. Since Turkey maintains the geographical limitation on the application of the 1951 Convention, refugee status determination under UNHCR's mandate remains a main focus of UNHCR activities in the country, particularly for Iranian and Iraqi asylum-seekers. UN ٧٧١- وبما أن تركيا تأخذ بالقيود الجغرافية في تطبيق اتفاقية عام ١٥٩١، فإن تحديد مركز اللاجئ في إطار ولاية المفوضية لا يزال محورا رئيسيا من محاور أنشطة المفوضية في هذا البلد، لا سيما بالنسبة إلى طالبي اللجوء من الايرانيين والعراقيين.
    Civilian Freedom of Movement (FOM) remains paramount to the success of all civilian activities in theatre, and thus is a key focus for the way ahead. UN وما زالت حرية حركة المدنيين تعد شرطا ذا أهمية قصوى لنجاح جميع اﻷنشطة المدنية في مسرح اﻷحداث ومن ثم فهي تشكل محورا رئيسيا للمضي قدما.
    Africa faces the greatest risk in all the developing world of falling short in the achievement of the Millennium Development Goals and will therefore necessarily remain a key focus for development efforts over the next five years. UN إن أفريقيا تواجه أكبر خطر في كل العالم النامي يتمثل في عدم بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وبالتالي ستظل بالضرورة محورا رئيسيا لجهود التنمية على مدى السنوات الخمس المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus