"محورها" - Traduction Arabe en Anglais

    • centred on
        
    • its axis
        
    • at its core
        
    • focused on
        
    • focusing on
        
    • at its centre
        
    • at the centre
        
    • at the core
        
    • axle
        
    Other organizations also promoted programmes centred on human rights in 1999 and 2000. UN ونهضت منظمات أخرى أيضا فـي عامـــي 1999 و 2000 ببرامج محورها حقوق الإنسان.
    The road map is based on a renewed partnership centred on mutual commitments to better take into account the specific needs of the population. UN وترتكز خريطة الطريق على شراكة متجددة محورها الالتزامات المتبادلة التي تراعي على نحو أفضل الاحتياجات المحددة للسكان.
    The time it takes the Earth to spin on its axis... Open Subtitles الوقت الذي تستغرقه الأرض لتدور حول محورها
    The Busan outcome document provides a strong basis for a broader principle-based partnership that puts country ownership and results at its core. UN وتضع الوثيقة الختامية لبوسان أساسا قويا لشراكة واسعة تقوم على المبادئ تكون الملكية القطرية والنتائج محورها.
    Moreover, the few appeals that had been made focused on the procedural application of Sharia law, rather than on the law itself. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الدعاوى القليلة التي قُدمت كان محورها التطبيق الإجرائي لقانون الشريعة وليس القانون نفسه.
    The Conference on Sustainable Development, in focusing on development that is people-centred and inclusive, presented a critical opportunity to strengthen the social pillar and promote complementarities with environmental and economic development. UN وبينما ركز مؤتمر التنمية المستدامة على التنمية الشاملة التي محورها الإنسان، فقد مثل فرصة بالغة الأهمية لتدعيم الركيزة الاجتماعية وتعزيز أوجه التكامل مع التنمية البيئية والاقتصادية.
    A disaster of this scope and magnitude requires a global response which must have the United Nations at its centre. UN إن أي كارثة بهذه النطاق والحجم تتطلب استجابة عالمية لا بد أن تكون الأمم المتحدة في محورها.
    Combating terrorism therefore called for concerted efforts on a global scale, with the United Nations at the centre. UN ومن ثم تدعو مكافحة الإرهاب إلى بذل جهود متناسقة على صعيد عالمي يكون محورها الأمم المتحدة.
    Therefore, it was imperative to be successful in consensus-building for setting progressive, innovative and forward-looking standards for Governments and the international community, centred on the United Nations system. UN ولذلك، من الحتمي أن ينجح المؤتمر في بناء توافق في اﻵراء لوضع معايير للحكومات والمجتمع الدولي تكون تقدمية وابتكارية وتطلعية، ويكون محورها منظومة اﻷمم المتحدة.
    It is now universally recognized that the purpose of any policy of development is the achievement of sustainable development centred on the human being. UN من المعترف به عالميا أن الغرض من أية سياسة للتنمية هو تحقيق تنمية مستدامة محورها الكائن البشري.
    Sustainable development, the polluter-pays principle and intergenerational equity have their roots in anthropocentric principles centred on human interests. UN فلا يخفى أن التنمية المستدامة، ومبدأ المسؤولية عن التلويث، والعدالة بين الأجيال، منشؤها المبادئ التي محورها البشر المتركّز على مصالحهم.
    In response, steps have been taken to strengthen international financial regulation, with the primary aim to ensure the safety and soundness of the financial system, centred on the banking sector through the Basel III framework. UN فاتُخذت خطوات من أجل تعزيز التنظيم المالي الدولي لتحقيق أهداف أهمها على الإطلاق كفالة سلامة النظام المالي وموثوقيته، يرتكز محورها على القطاع المصرفي من خلال إطار اتفاقية بازل الثالثة.
    Discussions point to the importance of arriving at a single and coherent development agenda centred on sustainable development, applicable to all countries while taking into account regional, national and local circumstances and priorities. UN وتشير المناقشات إلى أهمية التوصل إلى خطة تنمية موحدة ومنسجمة يكون محورها التنمية المستدامة، وتطبق على جميع البلدان، بينما تراعي الظروف والأولويات الإقليمية والوطنية والمحلية.
    So, the earth is shifting on its axis or something crazy because no way. Open Subtitles لابد أن الأرض قد غيرت محورها أو شيء جنوني هكذا حدث
    Not unlike the tremendous amount of energy that an entire planet makes as it spins on its axis. Open Subtitles لا تختلف عن الكمية هائلة من الطاقة يجعل الكوكب بأكمله كما أنه يدور حول محورها
    On the other side of this column here is a wheel that slipped off its axis. Open Subtitles في الجانب الآخر من هذا العمود هنا، ثمّة عجلة انزاحت عن محورها
    Ultimately a compromise needed to be struck between creating an environment attractive to investment and one that had people at its core. UN وفي نهاية الأمر لابد من إيجاد تسوية بين خلق بيئة تجتذب الاستثمارات وأخرى يكون محورها الإنسان.
    For us, development is multidimensional and has at its core the comprehensive welfare of people and of the societies in which they live. UN ونرى أن التنمية متعددة الأبعاد محورها الرفاه الشامل للناس والمجتمعات التي يعيشون فيها.
    at its core lies the strong consensus between the Government of Afghanistan and the United Nations about the invaluable contribution of the United Nations to a secure, strong and democratic future for Afghanistan. UN ويتمثل محورها في توافق الآراء القوي بين حكومة أفغانستان والأمم المتحدة بشأن المساهمة القيمة للأمم المتحدة من أجل مستقبل آمن وقوي وديمقراطي لأفغانستان.
    A development strategy was needed that focused on economic growth and included specific programmes designed to address human development issues. UN والمطلوب استراتيجية إنمائية يكون محورها النمو الاقتصادي، وتشمل برامج محددة لمواجهة مشاكل التنمية البشرية.
    The Conference focused on the link between democracy and human centred development, both as a subject and as the target of political action, a theme of great interest that is currently enjoying top priority on the United Nations agenda. UN وقد ركز المؤتمر على الصلة بين الديمقراطية والتنمية التي يكون محورها اﻹنسان، سواء كموضوع أو كهدف للعمل السياسي، وهو موضوع يحظى باهتمام كبير ويتمتع حاليا بأولوية عليا في جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    Over the years, the Centre had expanded its activities, focusing on human resource development, in accordance with the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. UN وقد وسّع المركز أنشطته بمرور الوقت وجعل محورها الاستفادة من الموارد البشرية، اتساقاً مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    As many speakers have said before me, a disaster of this magnitude demands a global response with the United Nations at its centre. UN وكما قال العديد من المتكلمين قبلي، إن كارثة بهذا الحجم تتطلب استجابة عالمية تكون الأمم المتحدة محورها.
    We should strengthen and promote effective multilateralism with the United Nations at the centre. UN فينبغي لنا أن ندعم ونعزز التعددية الفعالة، وفي محورها الأمم المتحدة.
    Sustainable human development is human-centred, moving away from a narrow, economy-centred approach to development, placing people at the core of development and viewing human beings as both means and end of development. UN واﻹنسان هو محور التنمية البشرية المستدامة التي تبتعد عن النهج الضيق الذي يتخذ الاقتصاد محوراً له وتسير في اتجاه التنمية التي تجعل الناس محورها وتعتبر البشر وسيلة لها وغاية.
    He is also a man whose lorry has its front axle held on with a bit of string. Open Subtitles وايضاً لديه شاحنه مربوط محورها الامامي بحبل رفيع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus