During the next four weeks, we shall be deliberating issues that are central to global peace and security. | UN | وخلال الأسابيع الأربعة القادمة سوف نتداول في مسائل محورية بالنسبة للسلم والأمن. |
The same approach should be adopted towards other issues not central to the topic, such as protection of the property rights of expelled persons. | UN | وينبغي اتباع نفس النهج إزاء المسائل الأخرى التي ليست محورية بالنسبة للموضوع، مثل حماية حقوق الملكية للأشخاص المطرودين. |
Though meaningful participation entails a substantial commitment of resources, the Representative believes that this participation is central to his mandate to mainstream the human rights of IDPs into all parts of the United Nations. | UN | ورغم أن الاشتراك المجدي يستتبع التزاماً ملموساً بالموارد، يعرب الممثل عن اعتقاده بأن هذه المشاركة محورية بالنسبة لولايته المتمثلة في تعميم حقوق الإنسان للمشردين داخليا في جميع أنحاء الأمم المتحدة. |
Indeed, the discourse of human rights is central to the parties' own understandings of the conflict's origins and conduct. | UN | والواقع أن لخطاب حقوق الإنسان أهمية محورية بالنسبة لفهم الطرفين لجذور الصراع ومجراه. |
The work of the ICTY and the ICTR has proven to be pivotal to that movement. | UN | واتضح أن أعمال المحكمتين الجنائيتين محورية بالنسبة إلى تلك الحركة. |
Increased aid effectiveness is central to development results. | UN | وزيادة فعالية المساعدة محورية بالنسبة إلى نتائج التنمية. |
This idea is central to the new Peacebuilding Commission, which we opportunely decided to create and which should be set up quickly. | UN | وهذه الفكرة محورية بالنسبة للجنة بناء السلام التي قررنا اغتنام الفرصة لإنشائها وينبغي أن يتم ذلك بسرعة. |
Rather, it is central to our efforts to provide effective humanitarian assistance during emergency situations. | UN | وهي، بدلا من ذلك، محورية بالنسبة إلى جهودنا لتقديم المساعدة الإنسانية الفعالة خلال حالات الطوارئ. |
The question concerning Palestine remains central to regional tension and peace and security concerns in the Middle East. | UN | إن القضية المتعلقة بفلسطين ما زالت محورية بالنسبة لحالة التوتر في المنطقة ولشاغلي السلم والأمن في الشرق الوسط. |
Indeed, we will continue to concentrate on improved standards of governance, which are central to our assistance in our own region. | UN | وسوف نواصل بالفعل التركيز على تحسين معايير الحكم التي تتسم بأهمية محورية بالنسبة للمساعدة التي نقدمها في منطقتنا. |
The Special Rapporteur notes that country visits remain central to his mandate. | UN | 11- يقول المقرر الخاص إن الزيارات القُطرية تظل محورية بالنسبة لولايته. |
The DLA Piper partnership is central to developing and implementing best-practice infrastructure contracts. | UN | أيه بايبر فتعد محورية بالنسبة لتطوير وتنفيذ أفضل الممارسات في عقود الهياكل الأساسية. |
These topics reflect key areas of recommendations from the 2010 review and are considered central to the future orientation of the Commission. | UN | وتعكس هذه المواضيع المجالات الرئيسية للتوصيات المنبثقة عن استعراض عام 2010 وتعتبر محورية بالنسبة للتوجه المقبل للجنة. |
The Survey accordingly focuses on three issues central to development in which gender factors are proving to be critical for the formulation of successful policies and programmes. | UN | وبناء عليه، تركز الدراسة الاستقصائية على ثلاث قضايا محورية بالنسبة للتنمية تثبت فيها العوامل المتعلقة بنوع الجنس إنها حاسمة في صياغة السياسات والبرامج الناجحة. |
This is a vital effort, central to our mutual concern in making the United Nations a more effective instrument for pursuit of our common interests. | UN | وهـذا جهــد حيــوي ذو أهمية محورية بالنسبة لحرصنا المشترك على جعل اﻷمــم المتحــدة أداة أكثر فعاليــة لتحقيــق مصالحنا المشتركة. |
Because the third goal is central to UNDP's efforts to meet the Governing Council's directive for greater programme focus, it is discussed here. | UN | ونظرا ﻷن الهدف الثالث يتسم بأهمية محورية بالنسبة للجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل الوفاء بتوجيه مجلس اﻹدارة بشأن زيادة تركيز البرنامج، تجري مناقشته هنا. |
Institutions and their interactions with the other components of the innovation processes are central to the national system of innovation. | UN | فالمؤسسات المرعية وتفاعلاتها مع المكونات الأخرى للعمليات الابتكارية تتسم بأهمية محورية بالنسبة إلى النظام الوطني للابتكار. |
It is central to business models of e-mail and social network services, and increasingly is used by individuals for music and data storage and back-up. | UN | كما أنها محورية بالنسبة إلى النماذج التجارية لخدمات البريد الإلكتروني والشبكات الاجتماعية، ويتزايد استخدامها من جانب الأفراد لغرض حفظ الموسيقى والبيانات وحفظ نُسخ احتياطية منها. |
Promoting the outcomes of that high-level debate remains central to the work that UN-Women does to promote gender equality and empower women. | UN | ويظل الترويج لنتائج تلك المناقشة الرفيعة المستوى ذا أهمية محورية بالنسبة لعمل الهيئة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
The spread of education throughout a population has been shown to be of central importance for the long-term demographic transition from high to low levels of fertility. | UN | وقد أقيم الدليل على أن انتشار التعليم لدى فئة سكانية ما له أهمية محورية بالنسبة للتحول الديمغرافي الطويل الأجل من مستويات الخصوبة العالية إلى مستويات منخفضة. |