"مخاطبا" - Traduction Arabe en Anglais

    • addressing
        
    As the Secretary-General has stated, addressing the membership of the General Assembly, UN وكما أكد الأمين العام، مخاطبا أعضاء الجمعية العامة، فإن
    addressing a Labour Party meeting, Mr. Peres asserted that the Jordan river was Israel's security border and that no foreign army would be allowed to cross the Jordan valley. UN وأكد السيد بيريز، مخاطبا حزب العمل، أن نهر اﻷردن هو الحدود اﻵمنة ﻹسرائيل وأنه لن يُسمح ﻷي جيش أجنبي بعبور وادي اﻷردن.
    addressing the Assembly 20 years ago, Willy Brandt said that the Federal Republic of Germany's purpose in joining the United Nations was to help serve the cause of world peace. UN قال ويلي برانت مخاطبا هذه الجمعية قبل ٢٠ عاما، أن هدف جمهورية المانيا الاتحادية من الانضمام إلى اﻷمم المتحدة هو المساعدة في خدمة قضية السلم العالمي.
    One speaker, addressing the Committee on behalf of a large group, said that the close cooperation and partnership between the Department of Public Information and the Committee on Information had always been the cornerstone of the Department. UN وقال أحد المتكلمين، مخاطبا اللجنة باسم إحدى المجموعات الكبيرة، إن التعاون الوثيق والشراكة القائمة بين إدارة شؤون الإعلام ولجنة الإعلام ما فتئا يشكلان حجر الزاوية في الإدارة المذكورة.
    One speaker, addressing the Committee on behalf of a large group, said that his group fully supported the work of the Department in promoting and advancing the work of the Organization through continued campaigns on issues of importance to the international community. UN وقال أحد المتكلمين، مخاطبا اللجنة بالنيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة، إن مجموعته تدعم بالكامل عمل الإدارة في تعزيز عمل المنظمة والنهوض به عن طريق الحملات المستمرة بشأن قضايا تهم المجتمع الدولي.
    addressing the Assembly in his capacity as United Nations Coordinator of International Cooperation on Chernobyl, the Administrator of UNDP emphasized the importance of the transition from relief to development. UN وشدد مدير البرنامج الإنمائي، مخاطبا الجمعية العامة بصفته منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل، على أهمية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    One speaker, addressing the Committee on behalf of a large group, praised the Department for the progress achieved since the launch of the United Nations web site. UN وأشاد أحد المتكلمين، مخاطبا اللجنة بالنيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة، بالإدارة لما أحرزته من تقدم منذ بدء موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    A speaker, addressing the Committee on behalf of a large group, urged that all possible measures be taken to strengthen the United Nations information centres. UN وحث أحد المتكلمين، مخاطبا اللجنة نيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة، على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتعزيز مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    One speaker, addressing the Committee on behalf of a large group, said that his group believed that close cooperation and partnership between the Department and the Committee on Information had always been the cornerstone of the Department's policies on public information. UN وقال أحد المتكلمين، مخاطبا اللجنة بالنيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة، إن مجموعته تعتقد أن التعاون الوثيق والشراكة بين الإدارة ولجنة الإعلام كان دائماً الركن الأساسي لسياسات الإدارة.
    13. Another speaker, addressing the meeting on behalf of a large group, observed that the work done by the Department of Public Information contributed to a better understanding of the tasks that the United Nations carried out in various fields. UN 13 - ولاحظ متكلم آخر، مخاطبا الاجتماع بالنيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة، أن العمل الذي قامت به إدارة شؤون الإعلام ساهم في إيجاد فهم أفضل للمهام التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات مختلفة.
    In a world that witnesses the daily bloodshed known as " the conflict of civilizations " , and in a world that is sharply and deeply divided between East and West, I find myself addressing the international community as a man of experience. UN وفي عالـم يشهد سفك الدماء يوميا، فيما يعرف بـ " صراع الحضارات " ، وفي عالم يعاني من الانقسام الحاد والعميق بين الشرق والغرب، أجد نفسي مخاطبا المجتمع الدولي من موقع رجل ذو تجربة.
    For those reasons, President Clinton, addressing the Assembly last September, called for the swift negotiation of a worldwide ban on anti-personnel landmines. UN ولهذه اﻷسباب، دعا الرئيس كلينتون، مخاطبا الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر الماضي، إلى إجراء مفاوضات سريعة لفرض حظر على نطاق عالمي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    37. addressing the Committee on 9 December 1993, Mr. Edouard Balladur, Prime Minister of France, said that all political groups had made clear their desire to work for peace and to build their future together. UN ٣٧ - وقال رئيس وزراء فرنسا، السيد إدوارد بلادور، مخاطبا اللجنة في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، إن كافة التجمعات السياسية قد أوضحت بجلاء رغبتها في العمل من أجل تحقيق السلم وبناء مستقبلها معا.
    One speaker, addressing the Committee on behalf of a large group, said that his group believed that continued improvement of the partnership between the Department of Public Information and the Committee on Information was essential in promoting the work of the United Nations and issues of importance to the international community. UN وقال أحد المتكلمين، مخاطبا اللجنة بالنيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة، إن مجموعته ترى أن مواصلة تحسين الشراكة القائمة بين إدارة شؤون الإعلام ولجنة الإعلام يُعد أمرا أساسيا في تعزيز عمل الأمم المتحدة والقضايا التي تحظى باهتمام المجتمع الدولي.
    11. Another speaker, also addressing the Committee on behalf of a large group, said that the role of the Department of Public Information was to reach the international public with information on the challenges and corresponding measures agreed upon by all Member States. UN 11 - وقال متكلم آخر، مخاطبا اللجنة أيضا بالنيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة، إن دور إدارة شؤون الإعلام يتمثل في توعية الجمهور على الصعيد الدولي من خلال توفير معلومات عن التحديات المواجهة والتدابير التي اتفقت الدول الأعضاء على اتخاذها.
    One speaker, addressing the Committee on behalf of a large group, noted that any change in the methods of United Nations libraries should continue to respect the previously agreed mandate and General Assembly resolutions relevant to libraries, as well as be subject to prior intergovernmental discussion and agreement. UN وذكر أحد المتكلمين، مخاطبا اللجنة باسم مجموعة كبيرة، أنه ينبغي أن يظل أي تغيير يُدخَل على أساليب عمل مكتبات الأمم المتحدة محترِما للتكليف الذي سبقت الموافقة عليه ولقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالمكتبات وأن يخضع هذا التغيير لمناقشة الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وموافقتها مقدما.
    12. One speaker, addressing the Committee on behalf of a group, encouraged the Department to reach out to the widest possible audience and project the accomplishments of the Organization worldwide. UN 12 - وقال متكلم آخر، مخاطبا اللجنة باسم إحدى المجموعات، إنّه يشجع الإدارة على الوصول إلى أوسع جمهور ممكن ونشر المعلومات عن إنجازات المنظمة في جميع أنحاء العالم.
    19. addressing the representatives of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts (OPPBA), he noted that the draft resolution requested the Secretary-General to prepare the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 based on the priorities set out in paragraph 8. UN 19 - وأشار، مخاطبا ممثلي مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابــــات، إلى أن مشروع القــــرار يطلب إلى الأمين العــــام إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 استنادا إلى الأولويات المحددة في الفقرة 8.
    13. Another speaker, also addressing the Committee on behalf of a large group, lauded the recent activities of the Department and made a particular reference to its efforts to catalyse support for the Rio+20 Conference. The speaker further singled out the participation of the Department in the Secretary-General's UNiTE to End Violence against Women campaign as worth noting. UN 13 - وأشاد متكلم آخر، مخاطبا اللجنة أيضا باسم إحدى المجموعات الكبيرة، بالأنشطة الأخيرة التي قامت بها إدارة شؤون الإعلام، وأشار على وجه الخصوص إلى جهودها الرامية إلى تحفيز الدعم المقدم لمؤتمر ريو+20، وخص بالذكر مشاركتها في حملة الأمين العام تحت عنوان " متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة " باعتبارها جديرة بالملاحظة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus