"مخاطبته" - Traduction Arabe en Anglais

    • his address
        
    • talk to him
        
    • communicating
        
    • he addressed
        
    • a talk with him
        
    • address to
        
    Our Foreign Minister underlined the role of civil society during his address to the CD last week, when he emphasized the need to involve all stakeholders. UN لقد أكد وزير خارجيتنا دور المجتمع المدني أثناء مخاطبته مؤتمر نزع السلاح في الأسبوع الماضي، عندما أكد الحاجة إلى إشراك جميع أصحاب المصلحة.
    15. On 23 April, during his address to the National Legislative Assembly, President Salva Kiir cautioned that the national budget would continue to retain many of the current austerity measures until at least 2014. UN 15 - وفي 23 نيسان/أبريل، حذر الرئيس سلفا كير، خلال مخاطبته للمجلس التشريعي الوطني، من أن الميزانية الوطنية ستحافظ على العديد من تدابير التقشف الراهنة حتى عام 2014 على الأقل.
    In his address at the high-level segment he noted that the presence of so many Heads of State and Government reflected an unprecedented political determination to combat climate change. UN وفي معرض مخاطبته الجزء الرفيع المستوى، أشار إلى أن حضور هذا العدد الكبير من رؤساء الدول والحكومات يجسد عزما سياسيا لم يسبق له مثيل على مكافحة تغير المناخ.
    I had to leave school, and I didn't get to say good-bye, so I was just hoping to talk to him tonight. Open Subtitles تحتّم عليّ ترك المدرسة، ولم يتسنّى لي توديعه، لذا أملت مخاطبته الليلة.
    It also requires adults to show patience and creativity by adapting their expectations to a young child's interests, levels of understanding and preferred ways of communicating. UN وهو يتطلب كذلك من البالغين التحلي بالصبر والقدرة الإبداعية عن طريق تكييف توقعاتهم تبعاً لمصالح الطفل الصغير ومستويات فهمه وطرق مخاطبته المفضلة.
    He took the opportunity, when he addressed this Assembly last Monday, to mention Northern Ireland and Ireland on three or four or five occasions. UN وقد اغتنم فرصة مخاطبته لهذه الجمعية يوم الاثنين الماضي ليذكر أيرلندا الشمالية وأيرلندا ثلاث أو أربع أو خمس مرات.
    As the Secretary-General stated last week in his address to the Committee, the race to nuclear disarmament should become as relentless as was the nuclear arms race during the cold war. UN وكما قال معالي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في مخاطبته لهذه اللجنة في اﻷسبوع الماضي فإن السباق نحو نزع السلاح النووي ونزع اﻷسلحة اﻷخرى ينبغي ألا يعرف الهدوء والراحة كما كان عليه سباق التسلح النووي خلال الحرب الباردة.
    43. The remarks of the Secretary-General in his address to the Security Council meeting on counter-terrorism on 18 January 2002 are particularly significant in this respect. UN 43 - تتسم ملاحظات الأمين العام التي وردت في مخاطبته لاجتماعات مجلس الأمن بشأن مكافحة الإرهاب في 18 كانون الثاني/يناير 2002 بأهمية خاصة في هذا الصدد.
    Africa participated in the Uruguay Round negotiations and urged its conclusion, but in terms of its implications I cannot do better than to quote the statement made by my President during his address to the forty-ninth session of the General Assembly on 4 October 1994, when he said: UN ولكن من ناحية آثاره، لا أجد أفضل من الاقتباس من البيان الذي أدلى به رئيس بلدي لدى مخاطبته الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، بتاريخ ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. حيثما قال:
    Last year in his address to the General Assembly, the Canadian Prime Minister proposed a course of action calling for the extension of the 1967 Outer Space Treaty to ban all weapons of mass destruction, including all weapons based in space. UN وقد اقترح رئيس وزراء كندا عند مخاطبته الجمعية العامة في السنة الماضية، سلسلة من الإجراءات الداعية إلى توسيع نطاق الحظر التي تفرضه معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 ليشمل جميع أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك جميع الأسلحة المتمركزة في الفضاء.
    Prince Albert II, during his address to the General Assembly at its fifty-ninth session, invited the international community to give thought to a plan to address the impunity that continues to prevail with regard to the most heinous crimes committed against children. UN ودعا الأمير ألبرت الثاني، خلال مخاطبته للجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين، المجتمع الدولي إلى إيلاء التفكير لخطة للتصدي للإفلات من العقاب الذي ما زال سائدا فيما يتعلق بأكثر الجرائم بشاعة التي ترتكب ضد الأطفال.
    As stated by my Foreign Minister in his address to the CD in March, " we continue to prefer having the Conference on Disarmament as the body responsible for this work, but if it proves incapable of including this subject in a work programme and rapidly starting work on it, we, together with others, will have to look elsewhere " . UN وعلى النحو الذي أشار إليه وزير خارجية بلادي عند مخاطبته مؤتمر نزع السلاح في آذار/مارس، " إننا لا نزال نفضل أن يكون مؤتمر نزع السلاح الهيئةَ المسؤولة عن هذا العمل، ولكن إذا ثبت أنه غير قادر على إدراج هذا الموضوع في برنامج عمل والشروع بسرعة في العمل، فإننا مع آخرين سنبحث عن محفل آخر " .
    India's External Affairs Minister again underlined its support for a nuclear weapons convention during his address to the General Assembly last month (see A/64/PV.10). UN ثم أكد وزير خارجية الهند ثانية على دعم بلاده لإبرام اتفاقية للأسلحة النووية، أثناء مخاطبته الجمعية العامة في الشهر الماضي (انظر A/64/PV.10).
    Before you get all doomsday, just... at least let me try and talk to him. Open Subtitles قبلما تنجرف لحتميّة الهلاك فدعني على الأقل أحاول مخاطبته
    I want to talk to him about it, but if it's bad, I feel like he won't be honest, you know, not today. Open Subtitles أود مخاطبته فيما جرى، لكن إن كان يرتأي ذلك خطأً فلا أظنّه سيكون صادقًا معيّ، ليس اليوم تحديدًا.
    No, I don't want to talk to him, I want to talk to you. Open Subtitles لا، لا أريد مخاطبته بل أريد مخاطبتك أنت
    Careful examination of this argument reveals the correct approach to addressing the Arab-Israeli conflict, namely, directly and expeditiously communicating our Arab Peace Initiative to the Israeli people through their own information and news media. UN إن المتأمل في هذا الطرح، يدرك المفهوم الصحيح لمعالجة الصراع العربي الإسرائيلي، وهو إيصال مبادرتنا العربية للسلام إلى الشعب الإسرائيلي بأسهل وأسرع الطرق عن طريق مخاطبته مباشرة عبر وسائله وأجهزته الإعلامية.
    It also requires adults to show patience and creativity by adapting their expectations to a young child's interests, levels of understanding and preferred ways of communicating. UN وهو يتطلب كذلك من البالغين التحلي بالصبر والقدرة الإبداعية عن طريق تكييف توقعاتهم تبعاً لمصالح الطفل الصغير ومستويات فهمه وطرق مخاطبته المفضلة.
    It also requires adults to show patience and creativity by adapting their expectations to a young child's interests, levels of understanding and preferred ways of communicating. UN وهو يتطلب كذلك من البالغين التحلي بالصبر والقدرة الإبداعية عن طريق تكييف توقعاتهم تبعاً لمصالح الطفل الصغير ومستويات فهمه وطرق مخاطبته المفضلة.
    It was on the basis of those considerations that President Vicente Fox of Mexico, when he addressed the General Assembly last year, made a robust appeal for comprehensive reform of the United Nations. UN واستناداً إلى تلك الاعتبارات أطلق الرئيس فيسنتي فوكس، رئيس المكسيك، لدى مخاطبته الجمعية العامة في العام الماضي، نداء قوياً للإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    Our delegation recalls the words of the Secretary-General when he addressed the Conference on 21 June: UN ويشير وفدنا إلى ما قاله الأمين العام لدى مخاطبته المؤتمر في 21 حزيران/يونيه.
    Was looking for your husband, have a talk with him. Open Subtitles انا قادم من اجلِ زوجكِ على مخاطبته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus