"مخاطرها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and risk
        
    • its risks
        
    • their risks
        
    • risks of
        
    • risks and
        
    • its dangers
        
    • disaster risk
        
    • Mine Risk
        
    • their risk
        
    • its risk
        
    • the risk
        
    • its hazards
        
    • whose risks
        
    • Risk Education
        
    • the risks
        
    Scientists, including social scientists, in developing countries should have the capacity and support to carry out systematic, multidisciplinary impact analysis and risk assessment. UN وينبغي أن تتاح للعلماء، بمن فيهم علماء الاجتماع، في البلدان النامية القدرة والدعم للقيام بتحليل منهجي ومتعدد التخصصات لﻵثار وتقييم مخاطرها.
    The extensive damage caused by the cyclone in Myanmar and the earthquake in China reminds us of the importance of disaster preparedness and risk reduction. UN ويذكرنا الضرر الهائل الذي سببه الإعصار في ميانمار والزلزال في الصين بأهمية التأهب للكوارث والحد من مخاطرها.
    Such a framework would spread the benefits of globalization as widely as possible, while minimizing its risks and costs. UN فمثل هـذا اﻹطار سينشر مزايا العولمة على أوسع نطاق ممكن وسيقلل في نفس الوقت من مخاطرها وتكاليفها.
    As it had been noted before, globalization was a fact, not an option, and its benefits outweighed its risks. UN وكما سبق القول، تعد العولمة أمرا واقعا وليس خيارا، ومنافعها أكثر من مخاطرها.
    IUBMB Ensure that the benefits of the life sciences are maximized while their risks are minimized. UN تأمين تحقيق أقصى قدر من منافع علوم الحياة وتخفيف مخاطرها إلى الحد الأدنى.
    We have looked at the discussions around globalization and environment as a possibility for ministers of the environment to engage with one another on how to maximize the opportunities and minimize the risks of globalization. UN وقد نظرنا إلى المناقشات حول العولمة والبيئة باعتبارها فرصة لوزراء البيئة للتفاكر بعضهم مع بعض حول كيفية مضاعفة فرص العولمة والحد إلى أقصى قدر ممكن من مخاطرها.
    Clearance and risk reduction UN :: إزالة الذخائر العنقودية والحد من مخاطرها
    Marking, clearance and destruction of cluster munition remnants and risk reduction education UN وضع العلامات على مخلفات الذخائر العنقودية وتطهيرها وتدميرها والتوعية من أجل الحد من مخاطرها
    Marking, clearance and destruction of cluster munition remnants and risk reduction education UN وضع العلامات على مخلفات الذخائر العنقوديـة وتطهيرهـا وتدميرها والتوعية من أجل الحد من مخاطرها
    At the same time, the United Nations would devise and implement a system for managing its risks. UN وفي نفس الوقت، ستضع الأمم المتحدة نظاما لإدارة مخاطرها وتنفذه.
    The international community should support decentralization while pointing out its risks. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم اللامركزية وأن يشير في الوقت نفسه إلى مخاطرها.
    Solutions could doubtless be found permitting the international community to make good use of an opportunity of that kind, and limit its risks at the same time. UN ولا ريب في أنه يمكن ايجاد حلول تسمح للمجتمع الدولي باستخدام فرصة كهذه استخداما جيدا والحد من مخاطرها في الوقت نفسه.
    With respect to nanoscale materials, steps needed to be taken to assess their risks. UN وبالنسبة للمواد النانومترية الحجم، يلزم اتخاذ خطوات لتقييم مخاطرها.
    Chemicals played an important role in people’s daily lives, but it was necessary to ensure that in capturing their benefits steps were taken to manage their risks. UN وتضطلع المواد الكيميائية بدور هام في حياة الناس اليومية إلاّ أن من الضروري التأكد لدى الاستفادة من منافعها من أن خطوات قد اتخذت لإدارة مخاطرها.
    An understanding of the functions of biodiversity in agricultural systems will assist efforts to optimize the benefits from and minimize the risks of agricultural biotechnology. UN ومن شأن فهم وظائف التنوع البيولوجي في النظم الزراعية أن يساعد في الجهود المبذولة لتعظيم فوائـد التكنولوجيا الحيوية وتقليص مخاطرها إلى أدنى حد.
    The review will focus on how UNMIK identifies, evaluates, manages and monitors its strategic, financial and operational risks and will run until mid-August 2002. UN وسيركز الاستعراض على السبل التي تتبعها البعثة في تحديد وتقييم وإدارة ورصد مخاطرها الاستراتيجية والمالية والتشغيلية.
    Such practices, promoted by racists, should be denounced, and other sites should be created to oppose racism and denounce its dangers. UN وينبغي فضح هذه الممارسات التي يشجع عليها العنصريون وإنشاء مواقع أخرى تتصدى للعنصرية وتفضح مخاطرها.
    It demonstrates once again our vulnerability to natural phenomena and reminds us that we must incorporate disaster prevention and disaster risk reduction into our development policies. UN فهي تكشف مرة أخرى ضعفنا أمام ظواهر الطبيعة، وتذكرنا بضرورة دمج منع وقوع الكوارث وتقليل مخاطرها في سياساتنا الإنمائية.
    Mine Clearance, Mine Risk Education and Mine Action Technologies UN إزالة الألغام والتثقيف بشأن مخاطرها وتكنولوجيات الأعمال المتعلقة بها()
    Appropriate national policies are needed to maximize their potential and minimize their risk. UN وثمة حاجة إلى سياسات وطنية ملائمة للاستفادة مما تتيحه هذه التدفقات من إمكانات إلى أقصى حد وتقليص مخاطرها إلى أدنى حد ممكن.
    The Investment Management Division continues to enhance its risk management processes and modernize its infrastructure to manage the risks in accordance with evolving market conditions and industry best practices. UN وما زالت شعبة إدارة الاستثمارات تحسن عمليات إدارة مخاطرها وتُحدِّث هيكلها الأساسي لإدارة المخاطر وفق أحوال السوق المتغيرة وأفضل الممارسات المتبعة في قطاع الاستثمار.
    Belgium decided, with almost unanimous support in Parliament, to take part in the military Operation Unified Protector, assuming the risk and the cost. UN لقد قررت بلجيكا، قراراً حظي بما يشبه الإجماع في البرلمان، أن تشارك في عملية الحماية الموحدة العسكرية، متحملةً مخاطرها وتكلفتها.
    The Scientific Committee had done excellent work in investigating the effects of atomic energy and assessing its hazards. UN وقد قدمت اللجنة العلمية عملا ممتازا في دراسة آثار الطاقة الذرية وتقييم مخاطرها.
    It would be unjust and inappropriate to make the plaintiff shoulder a heavy burden of proof of fault or negligence in respect of highly complex technological activities whose risks and operation the concerned industry closely guards as a secret. UN ومن غير المنصف ولا الملائم تحميل المدعي عبئا ثقيلا يتمثل في إثبات الخطأ أو التقصير في أنشطة تكنولوجية بالغة التعقيد تحيط الصناعة المعنية مخاطرها وطريقة تشغيلها بكتمان شديد.
    the risks must be borne by all, and the benefits must be spread evenly and widely, especially to the poorest. UN ويجب أن يتحمل الجميع مخاطرها كما يجب توزيع مزاياها بالتساوي وعلى نطاق واسع، ولا سيما بالنسبة ﻷشد البلدان فقرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus