As a result, they face significant risks during pregnancy, including obstetric fistula and death. | UN | ونتيجة لذلك، يواجهن مخاطر كبيرة أثناء الحمل، بما فيها ناسور الولادة. |
Armed opposition group activity will also continue to pose significant risks to the conduct of United Nations operations within the country. | UN | وسيظل نشاط جماعات المعارضة المسلحة أيضا يشكل مخاطر كبيرة بالنسبة لسير عمليات الأمم المتحدة في البلد. |
Arable crop Daphnia The TER values in bold are below the trigger value and therefore indicate a high risk to the aquatic environment. | UN | قيم تعدل التعرض للسموم المبينة باللون الغامق هي أقل من القيمة المحفزة ولذلك فهي تدل على مخاطر كبيرة على البيئة المائية. |
One of the main consequences for enterprises in the sector was more expensive foreign financing, because of the implications of the high-risk rating assigned to Cuban operations. | UN | وفي حالة شركات هذا القطاع، تعزى إحدى الخسائر الرئيسية إلى تكلفة التمويل الخارجي، ذلك أن العمليات الكوبية تصنّف على أنها منطوية على مخاطر كبيرة. |
However, UNHCR did find that, based on a study of annual cash flows in 2004, it faced a significant risk. | UN | غير أن المفوضية اكتشفت أنها، استنادا إلى دراسة للتدفقات النقدية السنوية لعام 2004، تواجه مخاطر كبيرة. |
There were also potentially high risks to terrestrial birds and mammals, honey bees and earthworms. | UN | كذلك كانت هناك مخاطر كبيرة محتملة على الطيور والثدييات البرية ونحل العسل وديدان الأرض. |
You've taken great risks for us, for the cause. | Open Subtitles | لقد اخذتي مخاطر كبيرة لنا، من أجل القضية |
The surgeries were expensive and painful, and they came with serious risks. | Open Subtitles | فتلك الجراحات كانت مكلفة و مؤلمة و كانت لها مخاطر كبيرة |
At the same time, partnering can involve significant risks for the reputation and integrity of the Organization. | UN | وفي نفس الوقت، يمكن أن تتضمن الشراكة مخاطر كبيرة بالنسبة لسمعة المنظمة ونزاهتها. |
The delays have resulted in significant risks in terms of the continuity and reliability of the operations. | UN | فقد أسفرت عمليات التأخير هذه عن مخاطر كبيرة من حيث استمرارية العمليات وموثوقيتها. |
Such globalization certainly offers excellent opportunities, but it also carries very significant risks. | UN | وهذه العولمة تتيح يقينا فرصا ممتازة، ولكن تنطوي أيضا على مخاطر كبيرة. |
Arable crop Daphnia The TER values in bold are below the trigger value and therefore indicate a high risk to the aquatic environment. | UN | قيم تعدل التعرض للسموم المبينة باللون الغامق هي أقل من القيمة المحفزة ولذلك فهي تدل على مخاطر كبيرة على البيئة المائية. |
There was also a potential high risk to terrestrial birds and mammals, honey bees and earthworms. | UN | كما أن هناك مخاطر كبيرة محتملة على الطيور والثدييات الأرضية ونحل العسل ودود الأرض. |
There is also a potentially high risk to terrestrial birds and mammals, honey bees, non-target arthropods and earthworms. | UN | كذلك فإن هناك مخاطر كبيرة ومحتملة على الطيور والثدييات البرية ونحل العسل والمفصليات غير المستهدفة وديدان الأرض. |
high-risk mission is defined as a mission with high incidence of endemic infectious diseases for which no vaccinations exist. | UN | تعرف البعثة المنطوية على مخاطر كبيرة بأنها بعثة ذات معدل إصابات عال بأمراض وبائية معدية لا يوجد تحصين ضدها. |
Refugee situations are conducive to forced high-risk sexual behaviour, sexual abuse and rape. | UN | وحالات اللجوء تساعد على السلوك الجنسي القسري الذي ينطوي على مخاطر كبيرة والاعتداء الجنسي، والاغتصاب. |
The arrangements for security impose significant limitations on staff, who have to endure very arduous living and working conditions combined with the constant stress of living with significant risk. | UN | وترتيبات الأمن تفرض قيودا كبيرة على الموظفين، الذين يعانون من ظروف معيشة وعمل شاقة للغاية إلى جانب التوتر المستمر الناجم عن العيش في ظل مخاطر كبيرة. |
The increasing and volatile deficit in this area may pose a significant risk in the management of the regular budget. | UN | ويمكن أن يشكل العجز المتزايد والمتقلب في هذا المجال مخاطر كبيرة في إدارة الميزانية العادية. |
There were also potentially high risks to terrestrial birds and mammals, honey bees and earthworms. | UN | كذلك كانت هناك مخاطر كبيرة محتملة على الطيور والثدييات البرية ونحل العسل وديدان الأرض. |
Our societies are increasingly pervaded by technological innovations that constantly reshape their forms and structures, a real digital revolution is operating and it involves great risks and opportunities. | UN | تنتشر بصورة متزايدة في مجتمعاتنا ابتكارات تكنولوجية تُعيد بصفة مستمرة صوغ أشكالها وهياكلها، على نحو يمثل ثورة رقمية حقيقية تنطوي على مخاطر كبيرة وفرص ضخمة. |
It was felt that these factors pose serious risks to economic integration and liberalization in the region. | UN | ورئي أن هذه العوامل تثير مخاطر كبيرة فيما يتعلق بالتكامل الاقتصادي والتحرير في المنطقة. |
Indigenous cultures may furthermore be confronted with major risks of folklorization, mummification and commercialization. | UN | وقد تواجه ثقافات الشعوب الأصلية، علاوة على ذلك، مخاطر كبيرة بمعاملتها معاملة الفولكلور، وتحنطها، وتسويقها. |
There will be ongoing considerable risks for which mitigation measures will need to be implemented. | UN | وستكون هناك مخاطر كبيرة مستمرة ينبغي تنفيذ تدابير للتخفيف منها. |
Repatriation in an unstable setting poses considerable risk for refugees, but they often make the decision to return despite the dangers that confront them. | UN | وتثير العودة إلى الوطن في ظل الأوضاع المزعزعة مخاطر كبيرة للاجئين، ولكنهم يقررون العودة في كثير من الحالات رغم المخاطر التي تواجههم. |
The use of white phosphorous in any from in and around areas dedicated to the health and safety of civilians has been shown to carry very substantial risks. | UN | فقد تبين أن استخدام الفوسفور الأبيض بأي شكل في مناطق مخصصة لصحة وسلامة المدنيين وحولها، عمل ينطوي على مخاطر كبيرة جدا. |
Danny boy, I am going to get you into that party, at great risk to my perfect legal record. | Open Subtitles | داني .. سادخل الى تلك الحفل في ظل مخاطر كبيرة لسجلى القانونى |
However, serious threats to law and order remain. | UN | إلا أن هناك مخاطر كبيرة لا تزال تهدد القانون والنظام. |
22. Archives management 342. Having analysed file management as a major risk factor with respect to the Secretariat's activities, the Board examined file management within different units, and in particular at Geneva. | UN | 342 - بعد تحليله طريقة إدارة الملفات باعتبارها عاملا من العوامل التي تنطوي على مخاطر كبيرة بالنسبة لأنشطة الأمانة العامة، دقق المجلس في طريقة إدارة الملفات في مختلف الوحدات وخاصة في جنيف. |
We see serious dangers in the situation in Afghanistan. | UN | ونحن نرى أن الحالة في افغانستان تنطوي على مخاطر كبيرة. |