"مخاطر كبيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • significant risks
        
    • high risk
        
    • high-risk
        
    • significant risk
        
    • high risks
        
    • great risks
        
    • serious risks
        
    • major risks
        
    • considerable risks
        
    • considerable risk
        
    • substantial risks
        
    • great risk
        
    • serious threats
        
    • major risk
        
    • serious dangers
        
    As a result, they face significant risks during pregnancy, including obstetric fistula and death. UN ونتيجة لذلك، يواجهن مخاطر كبيرة أثناء الحمل، بما فيها ناسور الولادة.
    Armed opposition group activity will also continue to pose significant risks to the conduct of United Nations operations within the country. UN وسيظل نشاط جماعات المعارضة المسلحة أيضا يشكل مخاطر كبيرة بالنسبة لسير عمليات الأمم المتحدة في البلد.
    Arable crop Daphnia The TER values in bold are below the trigger value and therefore indicate a high risk to the aquatic environment. UN قيم تعدل التعرض للسموم المبينة باللون الغامق هي أقل من القيمة المحفزة ولذلك فهي تدل على مخاطر كبيرة على البيئة المائية.
    One of the main consequences for enterprises in the sector was more expensive foreign financing, because of the implications of the high-risk rating assigned to Cuban operations. UN وفي حالة شركات هذا القطاع، تعزى إحدى الخسائر الرئيسية إلى تكلفة التمويل الخارجي، ذلك أن العمليات الكوبية تصنّف على أنها منطوية على مخاطر كبيرة.
    However, UNHCR did find that, based on a study of annual cash flows in 2004, it faced a significant risk. UN غير أن المفوضية اكتشفت أنها، استنادا إلى دراسة للتدفقات النقدية السنوية لعام 2004، تواجه مخاطر كبيرة.
    There were also potentially high risks to terrestrial birds and mammals, honey bees and earthworms. UN كذلك كانت هناك مخاطر كبيرة محتملة على الطيور والثدييات البرية ونحل العسل وديدان الأرض.
    You've taken great risks for us, for the cause. Open Subtitles لقد اخذتي مخاطر كبيرة لنا، من أجل القضية
    The surgeries were expensive and painful, and they came with serious risks. Open Subtitles فتلك الجراحات كانت مكلفة و مؤلمة و كانت لها مخاطر كبيرة
    At the same time, partnering can involve significant risks for the reputation and integrity of the Organization. UN وفي نفس الوقت، يمكن أن تتضمن الشراكة مخاطر كبيرة بالنسبة لسمعة المنظمة ونزاهتها.
    The delays have resulted in significant risks in terms of the continuity and reliability of the operations. UN فقد أسفرت عمليات التأخير هذه عن مخاطر كبيرة من حيث استمرارية العمليات وموثوقيتها.
    Such globalization certainly offers excellent opportunities, but it also carries very significant risks. UN وهذه العولمة تتيح يقينا فرصا ممتازة، ولكن تنطوي أيضا على مخاطر كبيرة.
    Arable crop Daphnia The TER values in bold are below the trigger value and therefore indicate a high risk to the aquatic environment. UN قيم تعدل التعرض للسموم المبينة باللون الغامق هي أقل من القيمة المحفزة ولذلك فهي تدل على مخاطر كبيرة على البيئة المائية.
    There was also a potential high risk to terrestrial birds and mammals, honey bees and earthworms. UN كما أن هناك مخاطر كبيرة محتملة على الطيور والثدييات الأرضية ونحل العسل ودود الأرض.
    There is also a potentially high risk to terrestrial birds and mammals, honey bees, non-target arthropods and earthworms. UN كذلك فإن هناك مخاطر كبيرة ومحتملة على الطيور والثدييات البرية ونحل العسل والمفصليات غير المستهدفة وديدان الأرض.
    high-risk mission is defined as a mission with high incidence of endemic infectious diseases for which no vaccinations exist. UN تعرف البعثة المنطوية على مخاطر كبيرة بأنها بعثة ذات معدل إصابات عال بأمراض وبائية معدية لا يوجد تحصين ضدها.
    Refugee situations are conducive to forced high-risk sexual behaviour, sexual abuse and rape. UN وحالات اللجوء تساعد على السلوك الجنسي القسري الذي ينطوي على مخاطر كبيرة والاعتداء الجنسي، والاغتصاب.
    The arrangements for security impose significant limitations on staff, who have to endure very arduous living and working conditions combined with the constant stress of living with significant risk. UN وترتيبات الأمن تفرض قيودا كبيرة على الموظفين، الذين يعانون من ظروف معيشة وعمل شاقة للغاية إلى جانب التوتر المستمر الناجم عن العيش في ظل مخاطر كبيرة.
    The increasing and volatile deficit in this area may pose a significant risk in the management of the regular budget. UN ويمكن أن يشكل العجز المتزايد والمتقلب في هذا المجال مخاطر كبيرة في إدارة الميزانية العادية.
    There were also potentially high risks to terrestrial birds and mammals, honey bees and earthworms. UN كذلك كانت هناك مخاطر كبيرة محتملة على الطيور والثدييات البرية ونحل العسل وديدان الأرض.
    Our societies are increasingly pervaded by technological innovations that constantly reshape their forms and structures, a real digital revolution is operating and it involves great risks and opportunities. UN تنتشر بصورة متزايدة في مجتمعاتنا ابتكارات تكنولوجية تُعيد بصفة مستمرة صوغ أشكالها وهياكلها، على نحو يمثل ثورة رقمية حقيقية تنطوي على مخاطر كبيرة وفرص ضخمة.
    It was felt that these factors pose serious risks to economic integration and liberalization in the region. UN ورئي أن هذه العوامل تثير مخاطر كبيرة فيما يتعلق بالتكامل الاقتصادي والتحرير في المنطقة.
    Indigenous cultures may furthermore be confronted with major risks of folklorization, mummification and commercialization. UN وقد تواجه ثقافات الشعوب الأصلية، علاوة على ذلك، مخاطر كبيرة بمعاملتها معاملة الفولكلور، وتحنطها، وتسويقها.
    There will be ongoing considerable risks for which mitigation measures will need to be implemented. UN وستكون هناك مخاطر كبيرة مستمرة ينبغي تنفيذ تدابير للتخفيف منها.
    Repatriation in an unstable setting poses considerable risk for refugees, but they often make the decision to return despite the dangers that confront them. UN وتثير العودة إلى الوطن في ظل الأوضاع المزعزعة مخاطر كبيرة للاجئين، ولكنهم يقررون العودة في كثير من الحالات رغم المخاطر التي تواجههم.
    The use of white phosphorous in any from in and around areas dedicated to the health and safety of civilians has been shown to carry very substantial risks. UN فقد تبين أن استخدام الفوسفور الأبيض بأي شكل في مناطق مخصصة لصحة وسلامة المدنيين وحولها، عمل ينطوي على مخاطر كبيرة جدا.
    Danny boy, I am going to get you into that party, at great risk to my perfect legal record. Open Subtitles داني .. سادخل الى تلك الحفل في ظل مخاطر كبيرة لسجلى القانونى
    However, serious threats to law and order remain. UN إلا أن هناك مخاطر كبيرة لا تزال تهدد القانون والنظام.
    22. Archives management 342. Having analysed file management as a major risk factor with respect to the Secretariat's activities, the Board examined file management within different units, and in particular at Geneva. UN 342 - بعد تحليله طريقة إدارة الملفات باعتبارها عاملا من العوامل التي تنطوي على مخاطر كبيرة بالنسبة لأنشطة الأمانة العامة، دقق المجلس في طريقة إدارة الملفات في مختلف الوحدات وخاصة في جنيف.
    We see serious dangers in the situation in Afghanistan. UN ونحن نرى أن الحالة في افغانستان تنطوي على مخاطر كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus