"مخاطر محددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • specific risks
        
    • particular risks
        
    • identified risks
        
    • specific hazards
        
    • specific threats
        
    These events pose specific risks to cities and smaller settlements. UN وتشكل هذه الأحداث مخاطر محددة بالنسبة للمدن والمستوطنات الأصغر.
    The notifications and supporting documentation describe the specific risks. UN وتتحدث الإخطارات والوثائق الداعمة عن مخاطر محددة.
    The notifications and supporting documentation describe the specific risks. UN وتتحدث الإخطارات والوثائق الداعمة عن مخاطر محددة.
    Non-strategic nuclear weapons with less sophisticated safety and security devices present particular risks in terms of theft. UN والأسلحة النووية غير الاستراتيجية التي تكون فيها نبائط الأمن والأمان أقل تطوراً تمثل مخاطر محددة فيما يتعلق بالسرقة.
    The Board acknowledged that the Office utilized expert advice in forecasting the final costs and that improvements had been made in assigning costs to identified risks. UN ويقر المجلس بأن المكتب يستخدم مشورة الخبراء في التنبؤ بالتكاليف النهائية وبأن تحسينات تحدث في عزو التكاليف إلى مخاطر محددة.
    Whereas assessment and prediction at the regional and global levels focuses on specific hazards such as sea level rise and cyclones through modelling, assessment and prediction at the national and local levels focuses on multiple hazards and combined risks and potential impacts through systematic observation as well as modelling. UN ومع أن التقييم والتنبؤ على المستويين الإقليمي والعالمي يركزان، من خلال النمذجة، على مخاطر محددة من قبيل ارتفاع مستوى سطح البحر والأعاصير، يركز التقييم والتنبؤ على المستويين الوطني والمحلي، من خلال المراقبة المنتظمة فضلاً عن وضع النماذج، على مخاطر متعددة وأخطار مركبة وتأثيرات محتملة لها.
    There are no specific threats against the United Nations. UN ولا توجد مخاطر محددة تهدد الأمم المتحدة.
    In some settings, migrants face specific risks of sexual violence and exploitation. UN وفي بعض الحالات، يواجه المهاجرون مخاطر محددة فيما يتعلق بالاستغلال والعنف الجنسيين.
    More frequent assessments may be arranged if specific risks are identified in the subject programme. UN ويمكن ترتيب التقييمات على فترات أقصر إذا تبين وجود مخاطر محددة في البرنامج الذي يتعلق به الأمر.
    The notifications and supporting documentation describe the specific risks. UN وتتحدث الإخطارات والوثائق الداعمة عن مخاطر محددة.
    Programme managers responsible for the management of specific risks at the local level should receive detailed information covering their area of responsibility. UN وينبغي أن يتلقى مديرو البرامج المسؤولون عن إدارة مخاطر محددة على المستوى المحلي معلومات مفصلة تغطي المجال الواقع تحت مسؤوليتهم.
    However, no evidence was found that the risk assessment process included the identification of relevant specific risks and an assessment of their relative significance in order to assign higher audit priority to activities with higher risks. UN غير أنه لم يوجد دليل على أن عملية تقدير المخاطر تشمل تحديد مخاطر محددة ذات صلة وتقييما لأهميتها النسبية من أجل إعطاء أولوية أعلى في مراجعة الحسابات للأنشطة التي تنطوي على مخاطر أكبر.
    Educate individuals on specific risks, provide case studies and practical examples. UN `9` تثقيف الأفراد بشأن مخاطر محددة وتوفير دراسات حالة وأمثلة عملية.
    Follow up with the identified country offices to improve the bank reconciliation process and consider, on a risk basis, a detailed review of bank accounts of country offices where it identifies specific risks UN متابعة الأمر مع المكاتب القطرية المحددة من أجل تحسين عملية التسويات المصرفية؛ والنظر، على أساس المخاطر، في إجراء استعراض مفصل للحسابات المصرفية للمكاتب القطرية حينما يتبين له وجود مخاطر محددة
    The notifications and supporting documentation describe the specific risks. UN وتتحدث الإخطارات والوثائق الداعمة عن مخاطر محددة.
    Women and girls with disabilities face specific risks and often lack access to the most basic services. UN وتواجه النساء والفتيات من ذوات الإعاقة مخاطر محددة ويعانين غالبا من عدم الحصول على أكثر الخدمات الأساسية.
    Follow-up with the identified country offices to improve the bank reconciliation process, and consider, on a risk basis, a detailed review of bank accounts of country offices where it identifies specific risks UN متابعة الأمر مع المكاتب القطرية المحددة من أجل تحسين عملية التسويات المصرفية؛ والنظر، على أساس المخاطر، في إجراء استعراض مفصل للحسابات المصرفية للمكاتب القطرية حينما يتبين له وجود مخاطر محددة
    In particular, there is a need for consistent assessment, escalation and mitigation of diverse risks across a globally dispersed organization, where there are specific risks to staff and delivery. UN وعلى وجه الخصوص، ثمة حاجة إلى تقييم المخاطر المتنوعة ورصد تسارعها وتخفيف حدتها باستمرار، عبر مُنظمة وحداتها مبعثرة في شتى أنحاء العالمي حيث تواجه مخاطر محددة تتهدد الموظفين وإنجاز المهام.
    Thus, we have moved from the damage and needs assessment approach, which characterizes emergency response organizations, to an approach based on risk and needs assessment, which addresses specific risks of all kinds at the national level. UN وهكذا انتقلنا من نهج تقييم الأضرار والاحتياجات، الذي تتسم به منظمات الاستجابة لحالات الطوارئ، إلى نهج يقوم على تقييم المخاطر والاحتياجات، يتناول مخاطر محددة من جميع الأنواع على الصعيد الوطني.
    It also urges the State party to address the particular risks and vulnerability faced by women belonging to those groups, and to ensure that victims of marital violence can remain in the State party without undue procedural obstacles. UN وتحث الدولة الطرف أيضاً على التصدِّي لما تتعرض له المرأة المنتمية لهذه المجموعات من مخاطر محددة وضعف، وضمان تمكُّن ضحايا العنف الزوجي من البقاء في الدولة الطرف دون عقبات إجرائية غير لازمة.
    106. The Board noted that only 17 per cent of contracts have risk management strategies, and only 4 per cent have appropriate mitigating actions in place for identified risks. UN 106 - ولاحظ المجلس أن 17 في المائة فقط من العقود تنص على استراتيجيات لإدارة المخاطر، وأن 4 في المائة فقط تنص على إجراءات مناسبة للتخفيف من حدة مخاطر محددة.
    (b) The relative effectiveness of warning and response systems is a direct consequence of the methodical scientific determination of relative risk or risks posed by specific hazards to conditions of human vulnerability. UN )ب( إن الفعالية النسبية لنظم اﻹنذار والاستجابة هي نتيجة مباشرة للتحديد العلمي والمنهجي للخطر )أو اﻷخطار( النسبية التي تمثلها مخاطر محددة ﻷحوال قابلية البشر للتأثر.
    The declaration under preparation can be an important tool to improve their protection and to give greater visibility to the specific threats that they face. UN ويمكن أن يكون الإعلان قيد الإعداد أداة مهمة لتحسين حمايتهم ولزيادة إبراز ما يواجهونه من مخاطر محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus