Governments could consider creating small claims courts or courts to hear cases involving minor offences. | UN | وينبغي للحكومات أن تنظر في إنشاء محاكم للدعاوى البسيطة أو محاكم تنظر في القضايا المنطوية على مخالفات بسيطة. |
Of these, approximately one third had been held for more than one year, and more than 100 have been languishing in detention for more than three years without trial, some for minor offences. | UN | وثلث هؤلاء تقريبا قد احتُجز ﻷكثر من سنة واحدة، عانى أكثر من ٠٠١ منهم في الحجز لمدة تزيد على ثلاث سنوات دون محاكمة، وكان بعضهم لم يقترف سوى مخالفات بسيطة. |
Existing guidelines already clearly stated that students should not be expelled from school for minor offences. | UN | وتشير التوجيهات في هذا المجال على نحو واضح بالفعل إلى أنه يتعين عدم طرد الطالب من المدرسة بسبب مخالفات بسيطة. |
While some of the victims were alleged to be former militiamen, others were reportedly executed after being suspected of petty offences and encounters with members of the FRCI. | UN | ويدّعى أن بعض هؤلاء الضحايا من أفراد الميليشيات سابقاً، إلا أنه يدّعى أيضاً أن ضحايا آخرين أُعدموا بشبهة ارتكاب مخالفات بسيطة والاصطدام مع أفراد من القوات الجمهورية. |
Similarly, the Guidelines' provisions shall be implemented on an interim basis until the adoption of the Act granting justices of the peace exclusive jurisdiction over proceedings involving petty misdemeanours. | UN | وبالمثل، تنفذ أحكام المبادئ التوجيهية على أساس مؤقت إلى حين اعتماد القانون الذي يمنح قضاة الصلح ولاية قضائية خالصة على الاجراءات التي تنطوي على مخالفات بسيطة. |
However, perpetrators of minor infractions are handed over to the administrative authority if proven to be exempt from criminal liability, which excludes them from medical monitoring and the necessary treatment. | UN | أما من يرتكب مخالفات بسيطة فيسلّمون إلى سلطة قضائية إذا ثبت أنه لا يتحمل مسؤولية جنائية، الأمر الذي يعفيه من المراقبة الطبية والعلاج اللازم. |
As these reports indicate, there is widespread overreliance on the incarceration of children, who are often held in pretrial detention or for minor offences. | UN | وكما تشير إلى ذلك هاتان الوثيقتان، هناك اعتماد مفرط واسع النطاق على احتجاز الأطفال الذين يُحتجزون في حالات كثيرة قبل المحاكمة أو لارتكابهم مخالفات بسيطة. |
36. Children in detention are frequently subjected to violence as a punishment for minor offences. | UN | 36- يتعرض الأطفال المحتجزون في أغلب الأحيان للعنف كعقاب على مخالفات بسيطة. |
Liechtenstein noted the serious concern expressed by CAT that a large number of children are sentenced to jail terms for minor offences. | UN | وأشارت ليختنشتاين إلى القلق البالغ الذي أعربت عنه لجنة مناهضة التعذيب إزاء الحكم على عدد كبير من الأطفال بعقوبات السجن لارتكابهم مخالفات بسيطة. |
70. Detention beyond the legal limit, illegal detention and detention for minor offences were among the main irregularities noticed. | UN | 70- ومن بين التجاوزات الرئيسية الملاحظة ممارسة الاحتجاز لفترة تفوق الحد القانوني والاحتجاز غير القانوني والاحتجاز بسبب مخالفات بسيطة. |
Also, where children are suspected of recidivism for minor offences or serious antisocial behaviour, a case file will be shared with competent agencies and non-governmental organizations for their advice and intervention. | UN | وفيما يتعلق كذلك بحالات الأطفال المشتبه في معاودة ارتكابهم مخالفات بسيطة أو في انتهاجهم سلوكا خطيرا مناوئا للمجتمع، سيتم عرض ملف الحالة على الوكالات المختصة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة طلبا لمشورتها وتدخلها. |
Far from being places of detention, the centres took in women who lacked the means to provide for themselves, were unable to return to their families because they had been accused of immoral behaviour or had been accused of minor offences that did not carry prison sentences. | UN | وهذه المراكز وهي أبعد ما يمكن عن كونها أماكن الاحتجاز تستقبل النساء اللائي يفتقرن إلى الموارد لإعالة أنفسهن ولا يستطعن العودة إلى أُسرهن بسبب اتهامهن بالسلوك غير الأخلاقي أو بارتكاب مخالفات بسيطة لا تنطوي على أي أحكام بالسجن. |
The Kingdom of the Netherlands accepts the provisions of article 40 of the Convention with the reservation that cases involving minor offences may be tried without the presence of legal assistance and that with respect to such offences the position remains that no provision is made in all cases for a review of the facts or of any measures imposed as a consequence. | UN | تقبل مملكة هولندا أحكام المادة 40 من الاتفاقية مع تحفظها بأنه يجوز أن يجري النظر في القضايا التي تنطوي على مخالفات بسيطة دون وجود مساعدة قانونية، وأنه بصدد مثل هذه المخالفات تبقى على موقفها من أنه لا تتخذ في جميع الحالات الترتيبات اللازمة لاعادة النظر في الوقائع أو في أية تدابير مفروضة تبعا لذلك. |
116. The significant number of releases may be a result of the fact that many persons appear before the tribunals charged with relatively minor offences and their continued detention is deemed unnecessary, although the criminal proceeding will continue. | UN | 116- ويجوز أن يكون العدد الكبير من حالات الإفراج ناجما عن أن العديد من الأشخاص يمثلون أمام المحاكم بتهم ارتكاب مخالفات بسيطة ويعد استمرار اعتقالهم غير ضروري، وإن استمرت الدعوى الجنائية. |
The Kingdom of the Netherlands accepts the provisions of article 40 of the Convention with the reservation that cases involving minor offences may be tried without the presence of legal assistance and that with respect to such offences the position remains that no provision is made in all cases for a review of the facts or of any measures imposed as a consequence. | UN | تقبل مملكة هولندا أحكام المادة ٠٤ من الاتفاقية مع تحفظها بأنه يجوز أن يجري النظر في القضايا التي تنطوي على مخالفات بسيطة دون وجود مساعدة قانونية، وأنه بصدد مثل هذه المخالفات تبقى على موقفها من أنه لا تتخذ في جميع الحالات الترتيبات اللازمة لاعادة النظر في الوقائع أو في أية تدابير مفروضة تبعا لذلك. |
The Kingdom of the Netherlands accepts the provisions of article 40 of the Convention with the reservation that cases involving minor offences may be tried without the presence of legal assistance and that with respect to such offences the position remains that no provision is made in all cases for a review of the facts or of any measures imposed as a consequence. | UN | تقبل مملكة هولندا أحكام المادة ٠٤ من الاتفاقية مع تحفظها بأنه يجوز أن يجري النظر في القضايا التي تنطوي على مخالفات بسيطة دون وجود مساعدة قانونية، وأنه بصدد مثل هذه المخالفات تبقى على موقفها من أنه لا تتخذ في جميع الحالات الترتيبات اللازمة لاعادة النظر في الوقائع أو في أية تدابير مفروضة تبعا لذلك. |
The Kingdom of the Netherlands accepts the provisions of article 40 of the Convention with the reservation that cases involving minor offences may be tried without the presence of legal assistance and that with respect to such offences the position remains that no provision is made in all cases for a review of the facts or of any measures imposed as a consequence. | UN | تقبل مملكة هولندا أحكام المادة ٠٤ من الاتفاقية مع تحفظها بأنه يجوز أن تجري محاكمة القضايا التي تنطوي على مخالفات بسيطة دون وجود مساعدة قانونية وأنه بصدد مثل هذه المخالفات تبقى على موقفها من أنه لا تتخذ في جميع الحالات الترتيبات اللازمة لاعادة النظر في الوقائع أو في أية تدابير مفروضة تبعا لذلك. |
36. CRC was concerned that children under the age of 15 could be placed, even for petty offences, in institutional care prior to legal proceedings, without the guarantees associated with standard criminal proceedings. | UN | 36- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق من أن الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 عاماً يمكن وضعهم، ولو بسبب مخالفات بسيطة ، في مؤسسات للرعاية قبل الإجراءات القانونية، من دون الضمانات المرتبطة بالإجراءات الجنائية الاعتيادية. |
(d) Diversion from custody of persons charged with petty offences through the use of other measures (such as caution) or a fine proportionate to the financial means of the individual person; | UN | (د) الاستعاضة عن احتجاز الأشخاص المتهمين بارتكاب مخالفات بسيطة بإخضاعهم لتدابير أخرى (مثل الإفراج بكفالة) أو بفرض غرامات عليهم تكون متناسبة مع إمكانياتهم المالية؛ |
170. Finally, they establish that each judge or, where applicable, the Municipal Court shall keep a register of detainees and inventory of fines, which will enable the Office of the Director-General of Police to compile, at the national level, an essential consolidated register of persons detained for petty misdemeanours and inventory of fines paid. | UN | ١٧٠ - وختاما، تنص المبادئ التوجيهية على أن يقوم كل قاضي، أو محكمة بلدية، حيثما ينطبق ذلك، بالاحتفاظ بسجل للمحتجزين وقائمة حصر للغرامات تمكن مكتب مدير عام الشرطة من أن يضع على الصعيد الوطني، سجلا أساسيا موحدا لﻷشخاص المحتجزين من أجل مخالفات بسيطة وقائمة حصر للغرامات المدفوعة. |
62. Children in detention are frequently subjected to violence by staff, including as a form of control or punishment, often for minor infractions. | UN | 62 - وكثيرا ما يتعرض الأطفال في الحبس للعنف على يد الموظفين، بما في ذلك العنف المستخدم كوسيلة للسيطرة أو كعقاب على مخالفات بسيطة في أحيان كثيرة. |