"مخالفات خطيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • serious irregularities
        
    • grave breaches
        
    • serious violations
        
    • grave offences
        
    The inspection revealed serious irregularities in the financial management giving rise to suspicion that a considerable amount of money has been embezzled. UN وكشف التفتيش عن مخالفات خطيرة في الإدارة المالية حملت على الاشتباه في اختلاس مبلغ مالي كبير.
    28. There had, unfortunately, been serious irregularities in the parliamentary elections in February and March 2000, which had been reported both by national opposition parties and by the international media. UN 28- وحدثت، لسوء الحظ، مخالفات خطيرة في الانتخابات البرلمانية التي جرت في شباط/فبراير وآذار/مارس 2000، وقد أبلغت عنها تقارير كل من أحزاب المعارضة الوطنية ووسائل الإعلام الدولية.
    The Board of Auditors had also identified serious irregularities in the identification, recruitment, reimbursement and management of consultants, an issue which must also be addressed. UN كما أن مجلس مراجعي الحسابات قد وجد مخالفات خطيرة في تحديد وتوظيف الخبراء الاستشاريين ودفع التعويضات لهم وفي إدارتهم. وهي مسألة يتعين أيضا التصدي لها.
    Apart from any violation of the Covenant found against a State party in a communication, a State party commits grave breaches of its obligations under the Optional Protocol if it acts to prevent consideration by the Committee of a communication alleging a violation of the Covenant, or to render examination by the Committee moot and the expression of its Views nugatory and futile. UN وبصرف النظر عن أي انتهاك للعهد يُنسب لدولة طرف في بلاغ من البلاغات، فإن الدولة الطرف ترتكب مخالفات خطيرة لالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري إذا هي اتخذت إجراءات تمنع اللجنة من النظر في بلاغ يدعي حدوث انتهاك للعهد، أو تجعل بحث اللجنة له صورياً والآراء التي تنطق بها باطلة وعديمة الجدوى.
    serious violations of the Financial Regulations and Rules of the United Nations UN واو - وقوع مخالفات خطيرة للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة
    RECOGNIZING that universal jurisdiction is a principle of International Law whose purpose is to ensure that individuals who commit grave offences such as war crimes and crimes against humanity do not do so with impunity and are brought to justice, which is in line with Article 4(h) of the Constitutive Act of the African Union; UN 3 - وإذ يقر بأن الولاية القضائية العالمية مبدأ مقبول فى القانون الدولي غرضه ضمان عدم إفلات الأفراد الذين يرتكبون مخالفات خطيرة مثل جرائم الحرب وجرائم ضد الإنسانية، من العقوبة ومحاكمتهم وفقا للمادة 4 (ح) من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي؛
    serious irregularities were recorded in most cases. UN وسُجلت مخالفات خطيرة في معظم القضايا.
    3.2 She also maintained that, if she was extradited, proceedings would be brought against her that would not guarantee the fundamental principles of due process, since serious irregularities were committed every day in Peru during the trial of persons accused of belonging to an insurgent organization. UN ٣-٢ وأكدت أيضا أنه، في حالة تسليمها، ستتخذ إجراءات ضدها لا تكفل المبادئ اﻷساسية لمحاكمة عادلة إذ ترتكب مخالفات خطيرة كل يوم في بيرو خلال محاكمة اﻷشخاص المتهمين بالانتماء لمنظمة من منظمات المتمردين.
    59. The Special Rapporteur recalls that his predecessor had expressed concern regarding the use in some countries of " faceless " judges and " secret " witnesses; these practices have led to serious irregularities in trials and are in contradiction with the provisions of article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 59- ويذكِّر المقرر الخاص بأن سلفه كان قد أعرب عن قلقه إزاء لجوء بعض البلدان إلى استخدام قضاة " مجهولي الهوية " وشهود " محجوبين " ، وهي الممارسات التي أدت إلى مخالفات خطيرة في إجراءات المحاكمة وتتعارض مع أحكام المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    47. In the highest profile case -- the 14 November 2001 gang murders of Sam Rainsy Party and FUNCINPEC activists Phuong Sophat and Toun Phally -- serious irregularities were found. UN 47 - وفي أبرز تلك القضايا - وهي قضية مقتل سام رينسي وناشطي الجبهة الوطنية، فونغ سوفات وتون فالي على أيدي عصابة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 - تكشفت مخالفات خطيرة.
    It followed an earlier audit carried out in November-December 1994 which had revealed serious irregularities. UN وجاء التحقيق على إثر مراجعة سابقة للحسابات أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ كشفت عن وجود مخالفات خطيرة.
    II), chap. II), serious irregularities in the management of a major contract with a supplier in UNAMID. UN ll)، الفصل الثاني) مخالفات خطيرة في إدارة عقد رئيسي مع أحد موردي العملية المختلطة.
    By letter of the same date addressed to the United Nations Secretary General, the authors complain about " serious irregularities " in the handling of their case by the Secretariat of the Committee. UN وفي رسالة موجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة في التاريخ نفسه، يشتكي أصحاب البلاغ من " مخالفات خطيرة " في معالجة أمانة اللجنة لقضيتهم.
    It also submits that the author's allegations invoking a violation of article 18 should be deemed inadmissible, as they are based on the exactly same facts as those presented to the Minister's Delegate, and national proceedings did not disclose any manifest error or unreasonableness and were not tainted by abuse of process, bad faith, manifest bias or serious irregularities. UN كما تؤكد أنه ينبغي اعتبار ادعاءات صاحب البلاغ بانتهاك المادة 18 غير مقبولة، لأنها تستند إلى نفس الوقائع بالتحديد التي عرضها مندوب الوزير، ولا يوجد في الإجراءات الوطنية ما يشير إلى أي خطأ بيّن أو عدم معقولية ولا يشوبها إساءة استخدام الإجراء القضائي أو سوء نية أو تحيز بيّن أو مخالفات خطيرة.
    75. It remains of concern that most national and international electoral observer missions reported serious irregularities and allegations of fraud in relation to the conduct of the 28 November 2011 elections. UN 75 - وما زال أحد دواعي القلق أن معظم البعثات الوطنية والدولية لمراقبة الانتخابات أبلغت عن مخالفات خطيرة ومزاعم بحدوث تزوير فيما يتعلق بسير الانتخابات التي أجريت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    23. The Committee is concerned about allegations of serious irregularities in the actions of the Public Prosecution Service, the judiciary and the security forces in relation to the police raid in Curuguaty in June 2012. UN 23- ويساور القلق اللجنة إزاء مزاعم حدوث مخالفات خطيرة في عمل النيابة العامة والقضاء وقوات الأمن عندما تم اقتحام كوروغواتي في حزيران/يونيه 2012.
    8. In the days after the ballot most of the candidates who had called for a boycott continued to allege serious irregularities and called for the reopening of some polling centres and for their complaints to be investigated by an independent panel. UN 8 - وفي الأيام التي تلـت الاقتـراع واصل معظم المرشحين الذين طالبوا بمقاطعة الاقتراع الزعـم بوقوع مخالفات خطيرة وطالبوا بإعادة فتـح بعض مراكز الاقتـراع كما طالبوا بأن يقـوم فريق مستقـل بالتحقيق في شكاواهم.
    7.3 Apart from any violation of the Covenant found against a State party in a communication, a State party commits grave breaches of its obligations under the Optional Protocol if it acts so as to prevent or frustrate consideration by the Committee of a communication alleging a violation of the Covenant, or to render examination by the Committee moot and the expression of its Views nugatory and futile. UN 7-3 وبغض النظر عن أي انتهاك للعهد يلاحظ ضد دولة طرف في بلاغ ما، فإن الدولة الطرف تكون قد ارتكبت مخالفات خطيرة لالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري إذا تصرفت على نحو يمنع أو يحبط نظر اللجنة في بلاغ يدعي حدوث انتهاك للعهد أو يجعل بحث اللجنة لهذا الأمر أو إبداء آرائها فيه عديم الأثر ولا جدوى منه.
    7.3 Apart from any violation of the Covenant found against a State party in a communication, a State party commits grave breaches of its obligations under the Optional Protocol if it acts so as to prevent or frustrate consideration by the Committee of a communication alleging a violation of the Covenant, or to render examination by the Committee moot and the expression of its Views nugatory and futile. UN 7-3 وبغض النظر عن أي انتهاك للعهد يلاحظ ضد دولة طرف في بلاغ ما، فإن الدولة الطرف تكون قد ارتكبت مخالفات خطيرة لالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري إذا تصرفت على نحو يمنع أو يحبط نظر اللجنة في بلاغ يدعي حدوث انتهاك للعهد أو يجعل بحث اللجنة لهذا الأمر أو إبداء آرائها فيه عديم الأثر ولا جدوى منه.
    5.2 Quite apart, then, from any violation of the Covenant charged to a State party in a communication, a State party commits grave breaches of its obligations under the Optional Protocol if it acts to prevent or frustrate consideration by the Committee of a communication alleging a violation of the Covenant, or to render examination by the Committee moot and the expression of its Views nugatory and futile. UN 5-2 وبصرف النظر عن أي اتهام بانتهاك العهد يوجه الى دولة طرف بموجب أحد البلاغات، فإن الدولة الطرف تكون قد ارتكبت مخالفات خطيرة لالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري إن هي تصرفت على نحو يمنع أو يبطل نظر اللجنة في بلاغ يدعي بحدوث انتهاك للعهد أو يجعل بحث اللجنة لهذا الأمر أو إبداء آرائها عديم الأثر ولا جدوى منه.
    International observers noted no serious violations during the elections. UN ولم يسجل المراقبون الدوليون أي مخالفات خطيرة أثناء الانتخابات.
    Evidence of this is provided by the information that was communicated to him by the Ministry of Defence concerning the penal action taken between October 1993 and December 1995 against 307 servicemen who had committed grave offences ranging from participation in the attempted coup d'état of October 1993 to various acts characterized as excessive use of force, murder or attempted assassination, thefts of weapons and enforced disappearances. UN وقد استدل على ذلك من المعلومات التي نقلها إلى المقرر الخاص، وزير العدل بشأن العقوبات التي فرضت في الفترة بين تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٩٩١ وكانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ على ٧٠٣ من العسكريين الذين ارتكبوا مخالفات خطيرة تتراوح بين الاشتراك في محاولة انقلاب تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، واتيان أفعال شتى من مثل التجاوزات والاعتداءات، وعمليات القتل ومحاولات الاغتيال، وكذلك سرقة اﻷسلحة وحالات الاختفاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus