"مخالفة لأحكام" - Traduction Arabe en Anglais

    • contrary to the provisions
        
    • contravention of the provisions
        
    • violation of the provisions
        
    • contravenes the provisions
        
    • not in accordance with the provisions
        
    • breach of
        
    • was contrary to
        
    • amounts to a contravention
        
    Identify developments which could have a potential for uses contrary to the provisions of the Convention; UN تحديد التطورات التي يحتمل أن تكون لها استخدامات مخالفة لأحكام الاتفاقية؛
    To reaffirm the integrity of article IX, paragraph 3, of the Non-Proliferation Treaty, and the obligation of all States parties not to accord any status or recognition in any form contrary to the provisions of the Treaty to any State not party to the Treaty. UN التأكيد من جديد على سلامة الفقرة 3 من المادة التاسعة من معاهدة عدم الانتشار، والتزام الدول الأطراف كافة بعدم منح أي مركز أو اعتراف، بأية صورة مخالفة لأحكام المعاهدة، لأي دولة غير طرف في المعاهدة.
    Article 6.2 stipulated that the death penalty could be imposed only for the most serious crimes, and not contrary to the provisions of the Covenant. UN وتنص المادة 6-2 على أنه لا يجوز الحكم بعقوبة الإعدام إلا جزاءً على أشد الجرائم خطورة وألا تكون مخالفة لأحكام العهد.
    66. The Advisory Committee notes with concern the growing practice of some intergovernmental bodies of attempting to determine the method of financing of mandates to be approved in the context of substantive resolutions, in contravention of the provisions of General Assembly resolutions 41/213 and 42/211 of 21 December 1987. UN ٦٦ - تلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق زيادة ممارسة بعض الهيئات الحكومية الدولية لمحاولة تحديد طريقة تمويل ولايات لم يوافق عليها بعد، في سياق القرارات الموضوعية في مخالفة ﻷحكام قراري الجمعية العامة ١٤/٣١٢ و ٢٤/١١٢ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٨٩١.
    His delegation fully supported the proposal that the Secretary-General should submit an annual report to the Security Council on terrorist acts perpetrated in violation of the provisions of the international conventions. UN وقال إن وفده يؤيد تأييدا تاما الاقتراح القائل بأن يقدم اﻷمين العام تقريرا سنويا إلى مجلس اﻷمن عن اﻷعمال اﻹرهابية التي ترتكب مخالفة ﻷحكام الاتفاقيات الدولية.
    (g) take the necessary measures to ensure compliance with this Treaty and to redress and remedy any situation that contravenes the provisions of this Treaty, in accordance with Article ___ of this Treaty; UN )ز( اتخاذ التدابير اللازمة لضمان الامتثال لهذه المعاهدة واصلاح وعلاج أي حالة تشكل مخالفة ﻷحكام هذه المعاهدة، وفقا للمادة --- منها؛
    3.9 The authors also claim that they are victims of a violation of article 6 of the Covenant, since they have been sentenced to death following a trial which was not in accordance with the provisions of the Covenant. UN ٣-٩ ويدعي مقدما البلاغين أيضا أنهما ضحيتا انتهاك للمادة ٦ من العهد بما أنه حكم عليهما باﻹعدام على إثر محاكمة كانت مخالفة ﻷحكام العهد.
    A breach of the provisions in the act and the order is punishable. UN وتخضع للعقوبة أي مخالفة لأحكام القانون والأمر.
    3.1 The author claims that his hearing before the Court of Appeal was contrary to article 14 as two of the judges who rendered judgement in this appeal, also sit on the Utrecht Regional Court. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن محاكمته أمام محكمة الاستئناف جاءت مخالفة لأحكام المادة 14 باعتبار أن اثنين من القضاة الذين بتوا في استئنافه، كانا عضوين أيضاً في هيئة المحكمة الإقليمية في أوترشت.
    Failure to do so amounts to a contravention of the Order and renders each parent of such child liable to legal action. UN ويعتبر الإخلال بذلك مخالفة لأحكام الأمر، ويعرض كلاً من والدي الطفل للوقوع تحت طائلة الإجراءات القانونية.
    Affirming that acts of violence against innocent passengers in addition to the dread, terror, and suffering caused to them and to their relatives and their exposure to unjustified physical and mental torture are contrary to the provisions of Islamic Shariah; UN وإذ يؤكد أن أعمال العنف ضد الركاب الأبرياء وما يصاحبها من معاناة ورعب وعذاب لهم ولذويهم تعرضهم للتعذيب الجسماني والنفسي دون مبرر، أمور مخالفة لأحكام الشريعة الإسلامية،
    To reaffirm the integrity of article IX, paragraph 3 of the Non-Proliferation Treaty and the commitment of all States parties not to accord any status or recognition in any form contrary to the provisions of the Treaty to any State not party to the Treaty. UN يُعاد التأكيد على سلامة الفقرة 3 من المادة التاسعة من معاهدة عدم الانتشار والتزام كافة الدول الأطراف بعدم منح أي مركز لأية دولة غير طرف بالمعاهدة أو منحها اعترافاً بأية صورة مخالفة لأحكام المعاهدة.
    To reaffirm the integrity of article IX, paragraph 3 of the Non-Proliferation Treaty and the commitment of all States parties not to accord any status or recognition in any form contrary to the provisions of the Treaty to any State not party to the Treaty. UN يُعاد التأكيد على سلامة الفقرة 3 من المادة التاسعة من معاهدة عدم الانتشار والتزام كافة الدول الأطراف بعدم منح أي مركز لأية دولة غير طرف بالمعاهدة أو منحها اعترافاً بأية صورة مخالفة لأحكام المعاهدة.
    The Union guarantees the rights to ownership and the rights to private invention and patent and copy rights in conducting of business if it is not contrary to the provisions of this Constitution and the existing laws. UN ويكفل الاتحاد حق التملك وحقوق الاختراع والبراءات وحقوق المؤلف في إطار نشاط الأعمال ما لم تكن مخالفة لأحكام الدستور والقوانين السارية.
    Nor have activities contrary to the provisions of Council resolution 2001/39 been identified; UN كما أنها لم تجد أي أنشطة مخالفة لأحكام قرار المجلس 2001/39 .
    The security agencies monitor persons and investigate activities involving arms and related materiel that are contrary to the provisions of Lebanese laws, especially the Penal Code and the arms and ammunition law, as well as the Arab Convention for the Suppression of Terrorism and the relevant international conventions to which Lebanon has acceded. UN إن الأجهزة الأمنيـــة تقوم بمراقبــــة الأشخاص وتحري الأنشطـــة المتعلقة بالأسلحة وما يتصل بها من عتاد والتي تجري بصورة مخالفة لأحكام القوانين اللبنانية ولا سيما قانون العقوبات وقانون الأسلحة والذخائر والاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب والاتفاقيات الدولية ذات الصلة التي انضم إليها لبنان.
    As stated in my previous letters, such unauthorized intrusions into the Nicosia flight information region and the national airspace of the Republic of Cyprus are in violation of international air traffic rules and, at the same time, they are in contravention of the provisions of the Security Council resolutions on Cyprus, which state that such overflights increase tension on the island and undermine efforts towards achieving a final settlement. UN وكما ذكرت في رسائلي السابقة، تعد أعمال اقتحام منطقة معلومات طيران نيقوسيا، والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص دون إذن على هذا النحو، انتهاكا لقواعد الحركة الجوية الدولية، كما تعد فــي الوقت ذاته مخالفة ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن بشأن قبرص، التي تنص على أن عمليات التحليق مـن هــذا القبيل تزيد من حــدة التوتر في الجزيرة، وتقوض الجهود المبذولة من أجل تحقيق تسوية نهائية.
    As stated in my previous letters, such unauthorized intrusions into the Nicosia flight information region and the national airspace of the Republic of Cyprus are in violation of international air traffic rules and, at the same time, are in contravention of the provisions of the Security Council resolutions on Cyprus, which state that such overflights increase tension on the island and undermine efforts towards achieving a final settlement. UN وكما ذكرت في رسائلي السابقة، يعد اقتحام إقليم معلومات طيران نيقوسيا، والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص دون إذن على هذا النحو، انتهاكا لقواعد الحركة الجوية الدولية، كما يعد في الوقت ذاته مخالفة ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن بشأن قبرص، التي تنص على أن عمليات التحليق على هذا النحو تزيد التوتر في الجزيرة، وتقوض الجهود المبذولة من أجل تحقيق تسوية نهائية.
    If the violation of the provisions of the present Ordinance may seriously prejudice the strategic goods imports and exports regime or the fulfilment of the commitments Romania has pledged to abide by, the competent authorities shall revoke the licence and, when necessary, the authorization to undertake the import and export of strategic goods. UN إذا أخلت مخالفة ﻷحكام هذا القرار على نحو جسيم بنظام واردات وصادرات البضائع الاستراتيجية أو الوفاء بالالتزامات التي تعهدت رومانيا بالامتثال لها، يتعين على السلطات المختصة إبطال الترخيص، وعند الاقتضاء إبطال إذن استيراد أو تصدير البضائع الاستراتيجية.
    Any violation of the provisions of Article 10, Article 12 (2) and Article 16 (3) shall be considered an offence, unless it is not considered a crime under the laws in force and shall be subject to a fine of between 100,000 and 500,000 lei. UN اي مخالفة ﻷحكام المادة ٠١ والمادة ٢١)٢( والمادة ٦١)٣( تعتبر مخالفة، ما لم تعتبر جريمة بمقتضى القوانين السارية، وتعاقب بغرامة تتراوح بين ٠٠٠ ٠٠١ و٠٠٠ ٠٠٥ ليو.
    (h) take the necessary measures to ensure compliance with this Treaty and to redress and remedy any situation that contravenes the provisions of this Treaty, in accordance with Article ... of this Treaty; UN )ح( اتخاذ التدابير اللازمة لضمان الامتثال لهذه المعاهدة وتصحيح وعلاج أي حالة تشكل مخالفة ﻷحكام هذه المعاهدة، وفقا للمادة ... منها؛
    3.9 The authors also claim that they are victims of a violation of article 6 of the Covenant, since they have been sentenced to death following a trial which was not in accordance with the provisions of the Covenant. UN ٣-٩ ويدﱠعي صاحبا البلاغين أيضا أنهما ضحيتا انتهاك للمادة ٦ من العهد بما أنه حُكم عليهما باﻹعدام على إثر محاكمة كانت مخالفة ﻷحكام العهد.
    The penalty for any breach of provisions of rules under this Act shall not exceed imprisonment for a term of 15 years, a fine of $10,000 and 12 strokes of whipping. UN ولا تتجاوز العقوبة على أي مخالفة لأحكام المواد المنصوص عليها في هذا القانون السجن لمدة 15 سنة، وغرامة قدرها 000 10 دولار، و 12 جلدة.
    7.6 The author's close family members were also the victims of treatment that was contrary to the Convention since they received death threats and were subjected to humiliating body searches every time they came to visit him at the detention centre. UN 7-6 ويضيف صاحب الشكوى أن ذويه الأقربين كانوا أيضاً ضحايا معاملة مخالفة لأحكام الاتفاقية؛ إذ هُددوا بالقتل وأُخضعوا لعمليات تفتيش مُهينة كلما حضروا لزيارته في مرفق الاحتجاز.
    Failure to do so amounts to a contravention of the Order and renders each parent of such child liable to legal action. UN ويعتبر الإخلال بذلك مخالفة لأحكام المرسوم، ويعرض كلاً من والدي الطفل للوقوع تحت طائلة الإجراءات القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus