"مخاوف بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • concerns about
        
    • concerns regarding
        
    • concerns over
        
    • fears about
        
    • concerns on
        
    • concerns as to
        
    • misgivings about
        
    • raised regarding
        
    • concerns with regard
        
    concerns about torture, arbitrary detentions and unfair trials continued to be raised by United Nations human rights mechanisms. UN ولا تزال آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان تثير مخاوف بشأن التعذيب والاعتقالات التعسفية والمحاكمات الجائرة.
    Based on that experience, there were concerns about how some provisions of the draft resolution might be interpreted. UN واستناداً إلى تلك التجربة، ثارت مخاوف بشأن الكيفية التي قد تُفسَّر بها بعض أحكام مشروع القرار.
    Nevertheless, this assessment may not be valid for all countries that have concerns about assurances of supply. UN غير أن هذا التقييم ربما لا يصلح لجميع البلدان التي تعتريها مخاوف بشأن ضمانات الإمدادات.
    It noted concerns regarding the lack of a national human rights plan and of a comprehensive national strategy for the implementation of the Convention on the Rights of the Child (CRC). UN وأشارت إلى مخاوف بشأن عدم وجود خطة وطنية لحقوق الإنسان واستراتيجية وطنية شاملة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    But there were these concerns over my wife's psychogicawell-being. Open Subtitles لكن كانت ثمّة مخاوف بشأن حالة زوجتي النفسية
    However, this assessment may not be valid for all countries that have concerns about assurances of supply. UN بيد أن هذا التقييم ربما لا يصلح لجميع البلدان التي تعتريها مخاوف بشأن ضمانات الإمداد.
    Finally, France raised concerns about discrimination against the indigenous Caribbean minority and asked what measures have been envisaged to remedy the situation. UN وأخيرا، أثارت فرنسا مخاوف بشأن التمييز ضد الأقلية الكاريبية من الشعوب الأصلية وسألت عن التدابير المزمع اتخاذها لتصحيح هذا الوضع.
    Canada raised concerns about the lengthy pre-trial and judicial inefficiency. UN وأثارت كندا مخاوف بشأن طول مدة الاحتجاز قبل المحاكمة وعدم الكفاءة القضائية.
    It may be recalled that the protracted appointments process for the post of the Ombudsperson itself led to concerns about the impartiality of the institution. UN وتجدر الإشارة إلى أن عملية التعيينات التي طال أمدها لشغل منصب أمين المظالم نفسه أدت إلى ظهور مخاوف بشأن نزاهة المؤسسة.
    And most of this new demand will be met by seaborne oil shipments, raising concerns about oil security. UN وستجري تلبية الجزء الأكبر من هذا الطلب الجديد بشحنات النفط المنقولة بحرا، وهو ما يثير مخاوف بشأن أمن النفط.
    There are concerns about the environmental impact of the radiation. UN وثمة مخاوف بشأن الأثر البيئي للنشاط الإشعاعي.
    On the other hand, the potential transfer of jobs from the North to the South has raised concerns about job losses in developed countries. UN ومن جهة أخرى، أثار احتمال نقل الوظائف من الشمال إلى الجنوب مخاوف بشأن فقدان وظائف في البلدان المتقدمة.
    Lingering Greek Cypriot concerns about security and implementation of the plan need to be articulated with clarity and finality. UN وينبغي لهم أن يبدوا بوضوح وحسم ما لا يزال لديهم من مخاوف بشأن الأمن وتنفيذ الخطة.
    Lingering Greek Cypriot concerns about security and implementation of the plan need to be articulated with clarity and finality. " UN وينبغي لهم أن يبدوا بوضوح وحسم ما لا يزال لديهم من مخاوف بشأن الأمن وتنفيذ الخطة``.
    concerns about new incidents of alleged torture and ill-treatment were raised with the new Minister of the Interior and the Director of National Security, who committed to addressing abuse in their institutions. UN وأثيرت مخاوف بشأن حوادث جديدة يُدعى أنها تنطوي على التعذيب وسوء المعاملة بُلّغ بها وزير الداخلية الجديد ومدير الأمن الوطني، اللذان التزما بالتصدي لأي انتهاكات في المؤسسات التابعة لهما.
    This has generated concerns about possible impacts on background noise levels in the oceans. UN وقد أثار ذلك مخاوف بشأن الآثار المحتملة على مستويات الضوضاء الخلفية في المحيطات.
    concerns regarding the alleged transfer of sophisticated weapons to Hizbullah were also raised by officials from the United States of America. UN وأثار مسؤولون من الولايات المتحدة الأمريكية بدورهم مخاوف بشأن النقل المزعوم لأسلحة متطورة إلى حزب الله.
    There are also concerns regarding the implementation of the new system, in particular the selection process of the members of the Internal Justice Council and the Ombudsman. UN وهناك أيضا مخاوف بشأن تطبيق النظام الجديد، وخاصة عملية اختيار أعضاء مجلس العدل الداخلي وأمين المظالم.
    This has raised concerns over the quality of growth in LDCs. UN وقد أثار هذا الأمر مخاوف بشأن نوعية النمو في أقل البلدان نمواً.
    The conflict in Liberia also escalated, raising fears about possible repercussions on the progress made in Sierra Leone. UN كما أن الصراع في ليبريا تصاعد مثيرا مخاوف بشأن مضاعفاته المحتملة على التقدم المحرز في سيراليون.
    We are immensely grateful to China for urging the CD to work with the member States which have concerns on these texts. UN وإننا ممتنون جداً للصين من أجل حث مؤتمر نزع السلاح على العمل مع الدول الأعضاء التي لديها مخاوف بشأن هذه النصوص.
    As mentioned earlier, one could design a narrower set of FMCT obligations, but this would raise concerns as to whether the objectives of the treaty would be satisfied. UN وبوسعنا، كما أسلفت، وضع مجموعة أضيق من الالتزامات بالمعاهدة، بيد أن ذلك سيثير مخاوف بشأن استكمال أهداف المعاهدة.
    The Force's security operations are supported by a coordinated information operation designed to dispel any misgivings about the presence of troops on the ground and to promote the benefits of international engagement. UN ويجري تعزيز عمليات القوة بحملة إعلامية منسقة ترمي إلى تبديد أي مخاوف بشأن وجود القوات على أرض الواقع والترويج لفوائد المشاركة الدولية.
    Concerns were also raised regarding fair trial safeguards, including access by convicts to lawyers and to their families. UN وأثيرت أيضا مخاوف بشأن ضمانات المحاكمة العادلة، بما في ذلك إمكانية وصول المدانين إلى محامييهم وأسرهم.
    Many speakers also raised concerns with regard to existing pressure on developing countries to liberalize the services sector, especially in respect of essential services such as water, energy, health and education. UN كما أثار العديد من المتكلمين مخاوف بشأن الضغط الموجود على البلدان النامية من أجل تحرير قطاع الخدمات، وخاصة فيما يتعلق بالخدمات الأساسية من قبيل المياه والطاقة والصحة والتعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus