The specific tasks of peace-keeping require a completely different kind of training. | UN | أما المهمات المحددة لحفظ السلم فتتطلب نوعا مختلفا تماما من التدريب. |
The specific tasks of peace-keeping require a completely different kind of training. | UN | أما المهمات المحددة لحفظ السلم فتتطلب نوعا مختلفا تماما من التدريب. |
Fifty years later, the world is a very different place. | UN | وبعد انقضاء خمسين عاما، أصبح العالم مكانا مختلفا تماما. |
If D.C. finds out that Brian brought NZT into Russia, this becomes an entirely different kind of manhunt. | Open Subtitles | إذا عرفت العاصمة أن براين اخذ معه ن.ز.ت الي روسيا هذا سيصبح نوعا مختلفا تماما من المطاردة. |
Mom, so you and Sam fell in love while I was in rehab, and he saw a totally different side of you. | Open Subtitles | أمي، إذا أنت وسام أغرمتما ببعضكما عندما كنت في مركز التأهيل، ورأى جانبا مختلفا تماما لك |
Any institution and any United Nations body evolves over time and becomes something quite different from what it was conceived to be when it was founded. | UN | إن أية مؤسسة وأية هيئة تابعة للأمم المتحدة تتطور عبر الزمن وتصبح شيئا مختلفا تماما عما كان متصورا لها أن تكون عند تأسيسها. |
In the light of day, everything looked completely different. | Open Subtitles | وفي ضوء النهار، بدا كل شيء مختلفا تماما. |
Just four weeks ago, I was a completely different person. | Open Subtitles | فقط منذ اربعه اسابيع خلت كنت شخصا مختلفا تماما |
These guys have taken a completely different evolutionary path. | Open Subtitles | هؤلاء الرفاق قد اتخذوا مسارا تطوريا مختلفا تماما |
The Bank of the South will be completely different from the usurious banks that feather their own nests and make money through speculation. | UN | سيكون بنك الجنوب مختلفا تماما عن البنوك الربوية التي تبني شبكاتها الخاصة وتكسب المال عن طريق المضاربة. |
By the end of its term, our Government will have left Nicaragua completely different from the Nicaragua we found in 1990. | UN | وحكومتنا، عند نهاية مدتها، ستكون قد تركت نيكاراغوا بلدا مختلفا تماما عن نيكاراغوا التي وجدناها في ١٩٩٠. |
This " new autonomous security " situation requires a completely different framework for building an international security system. | UN | إن وضع " اﻷمن الذاتي الجديد " هذا يفترض اطارا مختلفا تماما لبناء نظم اﻷمن الدولي. |
The reality three months after Dayton was very different. | UN | وكان الواقع مختلفا تماما بعد مرور ثلاثة شهور على دايتون. |
So, yeah, I would say it was very different. | Open Subtitles | وهذه المره كنت مع والدة طفلي لذا اجل اود القول انه كان مختلفا تماما |
Still, this icy world seems very different from our own. | Open Subtitles | ومع ذلك،يبدو هذا العالم الجليدي مختلفا تماما عن ما لدينا |
'Cause my gut tells me something entirely different. | Open Subtitles | لأن حدسي يخبرني شيئا مختلفا تماما |
Instead of trying to rectify this, we have, in this new proposal, adopted an entirely different and far simpler approach, namely, to provide simply that a State party is under an obligation to take action under paragraph 1 whenever it is in a position lawfully and properly to do so. | UN | وبدلا من تصحيح ذلك، اتبعنا في هذا الاقتراح الجديد نهجا مختلفا تماما وأبسط بكثير وهو النص على أن الدولة الطرف تكون ملزمة باتخاذ إجراءات بموجب الفقرة ١ إذا كانت في موقف يتيح لها أن تفعل ذلك على نحو قانوني وبالصورة المناسبة. |
The United Kingdom observes moreover that a settlement of disputes regime, however desirable in itself, takes on an entirely different aspect if allied with a set of legal rules as fundamental to the whole system of international law as the rules governing State responsibility. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ المملكة المتحدة أن وضع نظام لتسوية المنازعات، وإن كان مستصوبا في حد ذاته، يتخذ شكلا مختلفا تماما عندما يقترن بمجموعة من القواعد القانونية لها طابع أساسي في نظام القانون الدولي برمته من قبيل القواعد التي تحكم مسؤولية الدول. |
In my old neighborhood, getting crabs meant something totally different, | Open Subtitles | في حيينا القديم الحصول على شخص صعب المراس يعني شيئا مختلفا تماما |
In order to allow the General Assembly, the body most representative of the wider membership of the Organization, to consider and evaluate the activities of the Security Council, the annual report of the Council should take a totally different form. | UN | وبغية تمكين الجمعية العامة التي هي أكبر هيئة تمثيلية لعضوية المنظمة بشكلها اﻷوسع في دراسة وتقييم أنشطة مجلس اﻷمن، ينبغي للتقرير السنوي للمجلس أن يتخــذ شكلا مختلفا تماما. |
Your comments seem to indicate that next week's schedule will be quite different in terms of the allocation of time to different items. | UN | ويبدو أن تعليقاتكم تبين أن جدول أعمال اﻷسبوع المقبل سيكون مختلفا تماما فيما يتعلق بتخصيص الوقت للبنود المختلفة. |
The role of women in those countries is therefore quite different. | UN | ولذلك أصبح دور المرأة في تلك البلدان مختلفا تماما. |
It was just different. | Open Subtitles | كان الأمر مختلفا تماما . |
Obviously, any role of IAEA during negotiations would be quite distinct from any possible function it may have in any permanent verification regime established under a treaty, once concluded. | UN | ومن الواضح أن دور الوكالة خلال المفاوضات سيكون مختلفا تماما عن أي مهمة قد تعهد اليها في نظام التحقق الدائم الذي سينشأ بموجب المعاهدة بمجرد ابرامها. |