"مختلفا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • different in
        
    • differently in
        
    • different at
        
    • a different
        
    The degradation of endosulfan appears to be different in soil from sediment. UN ويبدو أن تحلل الإندوسلفان كان مختلفا في التربة منه في الرواسب.
    The degradation of endosulfan appears to be different in soil from sediment. UN ويبدو أن تحلل الإندوسولفان كان مختلفا في التربة منه في الرواسب.
    Everything looks different in the harsh light of day. Open Subtitles كل شيء يظهر مختلفا في ضوء النهار القاسي.
    While heroin use has stabilized at high prevalence levels as the most commonly used opioid, the use of opioids has evolved differently in many countries. UN وبينما استقر تعاطي المخدِّرات عند نسب انتشار مرتفعة باعتباره الأشيع تعاطيا من بين شبائه الأفيون، فإنَّ تعاطي شبائه الأفيون شهد تطورا مختلفا في كثير من البلدان.
    I didn't do anything different at that potluck that I don't do at any other public place you drag me to. Open Subtitles أنا لم أفعل شيئا مختلفا في ذلك الطعام المتوفر أن لا أفعل ذلك في أي مكان عام آخر قمت بسحب لي.
    Such coordination may be different in the jurisdictions where civil action defers to criminal action. UN وقد يكون مثل هذا التنسيق مختلفا في الولايات القضائية التي تتْبع فيها الدعوى المدنية الدعوى الجنائية.
    We know that few, if any, would not have preferred it to be different in some respects. UN وإننا نعرف أن قليلين فقط، إن كان هناك أحد، لا يفضلون أن يكون النص مختلفا في بعض جوانبــــه.
    As the problem was different in every country, it required a different solution in each case. UN وحيث إن المشكلة تختلف من بلد ﻵخر فإنها تتطلب اﻵن حلا مختلفا في كل بلد من البلدان.
    By twenty he had lost it all. I was always very different in school. Open Subtitles لقد كنت دائما مختلفا في المدرسة، لقد كان لدى عسر قراءة حاد
    Why do you think it's gonna be so different in America? Open Subtitles لماذا تظن أن الأمر سيكون مختلفا في أمريكا؟
    He gets up at night. Every day he has something different in his pockets Open Subtitles إنه يستيقظ ليلا و في كل يوم تجد شيء مختلفا في جيوبه.
    However, one would expect the forms of that responsibility to be different in scale and in kind if harm had not actually occurred, or had occurred, but could not be shown to have been caused by the breach. UN غير أنه يُتوقع أن يكون شكل هذه المسؤولية مختلفا في النطاق والنوع إذا لم يقع الضرر بالفعل، أو إذا وقع ولكن لم يثبت أنه نشأ عن الانتهاك.
    The criterion for granting nationality to the inhabitants of the territory concerned may be different in each case, leading to surprising or even absurd results and considerable personal hardship. UN ويمكن أن يكون المعيار المستخدم لمنح الجنسية لسكان الاقليم المعني مختلفا في كل حالة، مما يؤدي الى نتائج مثيرة للدهشة بل غير معقولة والى مشقات شخصية هائلة.
    In closing, I wish to note that, while history may reaffirm how little new there is under the sun, what may be different in my presentation is that my delegation is taking the initiative in advancing a substantial package of reforms. UN وختاما، أود أن أذكر أنه وإن كان التاريخ قد يؤكد من جديد أنه لا جديد تحت الشمس، فما قد يكون مختلفا في بياني هو أن وفد بلدي يأخذ المبادرة في طرح صفقة هامة من اﻹصلاحات.
    Everything will be different in the future. Open Subtitles كل شيء سيكون مختلفا في المستقبل.
    Furthermore, the type of debt that required restructuring was different: in the case of Mexico, debt took the form of short-term government bonds, while in the three most affected Asian countries, it was short-term debt contracted by the private sector from foreign banks. UN وفضلا عن ذلك، فإن نوع الدين الذي يتطلب إعادة جدولة كان مختلفا: في حالة المكسيك، اتخذ الدين شكل سندات حكومية قصيرة اﻷجل، في حين كان في البلدان اﻵسيوية الثلاثة اﻷكثر تأثرا في شكل دين قصير اﻷجل حصل عليه القطاع الخاص من مصارف أجنبية.
    You notice anything different in his behavior? Open Subtitles لاحظت شيئا مختلفا في سلوكه؟
    As this litigation will be domestic, there remains the potential for the uniformity of the international law to be undermined by having provisions interpreted differently in different countries. UN وحيث أن الدعاوى ستكون داخلية, فإن إمكانية تقويض اتساق القانون الدولي تبقى قائمة بوجود أحكام تفسر تفسيرا مختلفا في البلدان المختلفة.
    As such, prevention as a principle has been applied differently in different regimes; see P. Sands, Principles of International Environmental Law: Frameworks, Standards and Implementation (Manchester University Press, New York, 1994), p. 356. UN وعلى هذا اﻷساس، طبق المنع كمبدأ تطبيقا مختلفا في نظم مختلفة؛ انظر: P. Sands, Principles of International Environmental Law: Frameworks, Standards and Implementation (Manchester University Press, New York, 1994), p. 356.
    The priority subject would be different at each session, but it should always reflect the multisectoral nature of the World Summit for Social Development by combining aspects of the three core issues. UN وسيكون الموضوع ذو اﻷولوية مختلفا في كل دورة، ولكن ينبغي أن يعكس دائما الطابع المتعدد القطاعات لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بالجمع بين جوانب القضايا الرئيسية الثلاث.
    They each have a different basis in the World Summit Outcome. UN إن لكل منهما أساسا مختلفا في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus