"مختلف الأحزاب السياسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • various political parties
        
    • different political parties
        
    • political parties in
        
    The Committee however notes that the political situation in Bangladesh remains unstable, with violence and rivalry among various political parties, and there continues to be many instances of violence based on political beliefs. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الوضع السياسي في بنغلاديش لا يزال مضطرباً بسبب العنف والمنافسة الحادة بين مختلف الأحزاب السياسية ولا تزال تسجَّل العديد من حوادث العنف بسبب المعتقدات السياسية.
    Afghan women participate in 34 provincial councils and are active members of various political parties. UN وتشارك المرأة الأفغانية في 34 مجلساً من المجالس الإقليمية وهي عضو نشط في مختلف الأحزاب السياسية.
    This was decided with reference to the legal obligation of the State Broadcasting Service to present representatives of the various political parties for election to Parliament in an equal manner to the whole nation. UN ولقد تقرر ذلك بناء على الواجب القانوني المترتب على قسم البث الإذاعي التابع للدولة بتقديم ممثلي مختلف الأحزاب السياسية المرشحين للانتخابات البرلمانية بنفس الأسلوب إلى السكان في جميع أرجاء البلد.
    Supporters of different political parties clash with each other and with police during rallies and demonstrations. UN فمؤيدو مختلف الأحزاب السياسية يصطدمون بعضهم ببعض وبالشرطة أثناء التجمعات والمظاهرات.
    I should acknowledge also the presence of my parliamentary colleagues, Jill Hall, Luke Simpkins and John Forest, who represent different political parties and different states in Australia. UN وعلي أن أعبِّر عن تقديري أيضاً لحضور زملائي البرلمانيين، جيل هول ولوك سيمبكينز وجون فورست، الذين يمثِّلون مختلف الأحزاب السياسية ومختلف الولايات في أستراليا.
    Among the persons who have lost their lives in this violence are a large number of activists and officials of various political parties in Nepal. UN ومن بين أولئك الذين قتلوا إبان أعمال العنف هذه عدد كبير من الناشطين والمسؤولين في مختلف الأحزاب السياسية في نيبال.
    Parliamentary elections will take place in 2009 with the participation of various political parties. UN وستشهد بداية عام 2009 رابع انتخابات برلمانية في اليمن تشارك فيها مختلف الأحزاب السياسية.
    (iv) Increased participation of women in the electoral process, particularly as candidates of various political parties UN ' 4` زيادة مشاركة النساء في العملية الانتخابية، لا سيما بوصفهن مرشحان عن مختلف الأحزاب السياسية
    54. The same day, the Mission visited the Pristina Municipal Assembly, where it met with deputies from various political parties. UN 54 - وفي اليوم نفسه، زارت البعثة الجمعية البلدية لبريشتينا حيث التقت مع نواب من مختلف الأحزاب السياسية.
    The Political Parties Charter organizes political competition between the various political parties whose functioning is permitted in the new pluralist political context. UN وينظم ميثاق الأحزاب السياسية عمليات المنافسة السياسية بين مختلف الأحزاب السياسية التي يجوز لها العمل في الإطار السياسي التعددي الجديد.
    The Union Peacemaking Work Committee, the Nationwide Ceasefire Coordination Team and the representatives of various political parties have already met twice in 2014. UN وقد عقدت اللجنة والفريق وممثلو مختلف الأحزاب السياسية اجتماعين في عام 2014.
    This in turn, resulted in the establishment of a transition period characterized by the establishment of a government made up of the various political parties and led by a Transitional President of the Republic. UN وقد أدى هذا بدوره إلى دخول فترة انتقالية اتسمت بتشكيل حكومة تضم مختلف الأحزاب السياسية بقيادة رئيس جمهورية مؤقت.
    It was drafted on the basis of negotiations and agreements among the various political parties represented in Parliament. UN وقد صيغ بناءً على ما أجري من مفاوضات وأُبرم من اتفاقات مع مختلف الأحزاب السياسية الممثَّلة في البرلمان.
    UNIPSIL continues to play an important role in preventing and resolving political disputes and tensions among various political parties. UN ويواصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون الاضطلاع بدور هام في منع وحل النزاعات والتوترات السياسية القائمة بين مختلف الأحزاب السياسية.
    The DUP representative stressed the need for reconciliation between the various political parties in the Sudan, and indicated that his party would be proposing national reconciliation legislation to that end. UN وشدد ممثل الحزب الاتحادي الديمقراطي على ضرورة المصالحة بين مختلف الأحزاب السياسية في السودان، وأعلن أن حزبه سيقترح تشريعا وطنيا للمصالحة سعيا منه لتحقيق هذه الغاية.
    More generally, the European Union would encourage the Government to continue the democratic process begun in Burundi in a spirit of national harmony, dialogue with the various political parties and cooperation with civil society. UN وبوجه أعم، يشجع الاتحاد الأوروبي الحكومة على مواصلة العملية الديمقراطية التي بدأت في بوروندي في جو من الوئام الوطني والحوار مع مختلف الأحزاب السياسية والتعاون مع المجتمع المدني.
    He hopes there will be a positive response from different political parties to overcome anti-democratic forces. UN وهو يعرب أيضاً عن أمله في أن تستجيب مختلف الأحزاب السياسية بصورة إيجابية بغية التغلب على القوى المناهضة للديمقراطية.
    The new Government is composed of ministers and deputy-ministers representing both genders and different political parties and ethnic groups. UN وتتألف الحكومة الجديدة من وزراء ونواب وزراء من الجنسين يمثلون مختلف الأحزاب السياسية والمجموعات الإثنية.
    :: Are more tolerant and open-minded about the different political parties; UN :: أكثر تسامحا وتقبلا للتعددية في مختلف الأحزاب السياسية
    It was the first cooperation ever of women from different political parties. UN وكان هذا أول تعاون من نوعه بين النساء من مختلف الأحزاب السياسية.
    The Women Pressure Group consisting of women from different political parties and activists presents an example. UN ومن أمثلة ذلك جماعة الضغط النسائية التي تتكون من نساء من مختلف الأحزاب السياسية والنشطات في هذا المجال.
    In the second place, despite the terrorist threat, Algerian women have shown the determination and courage to engage in politics by joining political parties in ever increasing numbers. UN ويرتبط الثاني بعزم المرأة الجزائرية وشجاعتها، التي قررت، على الرغم من التهديدات اﻹرهابية، دخول المعركة الانتخابية من خلال حضورها المتزايد على نحو كبير في مختلف اﻷحزاب السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus