"مختلف الأطراف في" - Traduction Arabe en Anglais

    • various parties in
        
    • the various parties to
        
    • various actors in
        
    • different sides in
        
    • different parties to
        
    • various States parties to
        
    • different parties in
        
    • various parties to the
        
    We are prepared to continue to strengthen our cooperation and consultations with various parties in a joint effort for successful, integrated and coordinated United Nations follow-up actions. UN ونحن مستعدون لمواصلة تعزيز تعاوننا ومشاوراتنا مع مختلف الأطراف في بذل جهد مشترك لتكون أعمال المتابعة التي تقوم بها الأمم المتحدة ناجحة ومتكاملة ومنسقة.
    Egypt has conducted and continues to conduct consultations with various parties in this regard, bilaterally, regionally and multilaterally, including within the framework of the League of Arab States. UN وقد كانت مصر وما زالت تُجري مشاروات مع مختلف الأطراف في هذا الصدد، على المستوى الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف، بما في ذلك في إطار جامعة الدول العربية.
    65. There was good coordination among the various parties in arranging the travel management services and travel payment system contracts. UN 65 - كان هناك تنسيق جيد بين مختلف الأطراف في ترتيب عقود إدارة خدمات السفر ونظام دفع تكاليف السفر.
    56. Several recent initiatives seeking to implement a power-sharing arrangement among the Government, the political parties, the National Assembly and civil society helped to reduce the antagonisms between the various parties to the Burundi conflict. UN ٥٦ - وقد ساعد العديد من المبادرات اﻷخيرة، التي تسعى إلى تنفيذ ترتيبات تقاسم السلطة بين الحكومة واﻷحزاب السياسية والجمعية الوطنية والمجتمع المدني، في تخفيف العداء بين مختلف اﻷطراف في النزاع البوروندي.
    The aim was to clarify and coordinate the roles of the various actors in the fight against violence, and to create a multidisciplinary network of health, psychosocial, police and judicial assistance for the victims of violence. UN ويرمي هذا البروتوكول إلى تحديد أدوار مختلف الأطراف في محاربة العنف وتنسيقها، وإلى إقامة شبكة متعددة التخصصات من العاملين في مجالات الصحة وعلم النفس الاجتماعي والشرطة والقضاء لتقديم المساعدة إلى ضحايا العنف.
    Religious and cultural identity has always been used to define the different sides in conflict situations. UN وتُستخدم الهوية الدينية والثقافية دائما لتعريف مختلف الأطراف في حالات الصراع.
    They are often the only source for verifying information on human rights abuses by different parties to the conflict. UN وهؤلاء المدافعون يشكلون في أحيان كثيرة المصدر الوحيد للتحقق من المعلومات عن تجاوزات حقوق الإنسان من جانب مختلف الأطراف في النزاع.
    Deeply concerned also about the lack of uniformity in monitoring the international trade among various States parties to the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988, UN وإذ يساورنا بالغ القلق أيضا بشأن عدم الاتساق في رصد التجارة الدولية بين مختلف اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية سنة ٨٨٩١ ،
    During the campaigning period there were some reports of threats made by different parties in Aileu, Ainaro, Bobonaro, Liquica, Ermera and Suai districts. UN وقد أشارت بعض التقارير إبان الحملة الانتخابية إلى تهديدات صدرت عن مختلف الأطراف في مقاطعات آيلو وآينارو وبوبونارو وليكيكيا وإيرميرا وساوي وسواي.
    5. The meeting expressed satisfaction with the progress made by the various parties in the disengagement process and redeployment of forces since the last meeting of the Political Committee held on 6 April 2001. UN 5 - وأعرب المشاركون في الاجتماع عن ارتياحهم للتقدم الذي أحرزته مختلف الأطراف في عملية فض الاشتباك وإعادة نشر القوات منذ آخر اجتماع عقدته اللجنة السياسية في 6 نيسان/أبريل 2001.
    43. In 1950, the Korean peninsula was mired in a devastating war between the North and the South which ended with intervention from the United Nations and an armistice between the various parties in 1953, although to date, no peace treaty has been signed. UN 43- وفي سنة 1950 دخلت شبه الجزيرة الكورية في حرب مدمرة بين الشمال والجنوب انتهت بتدخل الأمم المتحدة والتوصل إلى هدنة بين مختلف الأطراف في سنة 1953، رغم عدم التوقيع على أي معاهدة سلام حتى اليوم.
    56. Many of UNHCR's organized returns were undertaken within the framework of tripartite agreements, which enabled a clear understanding of guarantees for physical, legal, and material safety and the responsibilities of the various parties in this regard. UN 56- وأجريت عدة عمليات عودة نظمتها المفوضية في إطار الاتفاقات الثلاثية، التي مكنت من فهم واضح لضمانات السلامة البدنية والقانونية والمادية ومسؤوليات مختلف الأطراف في هذا الصدد.
    340. The staff representatives believed that the responsibilities of various parties in the survey process should be more clearly defined to ensure fairness and equity. UN 340 - وأعرب ممثلو الموظفين عن اعتقادهم بأنه ينبغي أن تحدد بطريقة أكثر وضوحا مسؤوليات مختلف الأطراف في عملية الدراسة الاستقصائية لكفالة النزاهة والعدالة.
    Moreover, it raises a question that directly relates to matters fundamentally in dispute between various parties in the region, when the parties have already agreed, and the road map itself affirms, that these issues can only be resolved by negotiation. UN وهو، علاوة على ذلك، يثير مسألة تتصل اتصالا مباشرا بأمور متنازع عليها، بشكل أساسي، بين مختلف الأطراف في المنطقة، بينما اتفقت الأطراف فعلا، كما تؤكد خارطة الطريق نفسها ذلك، على أن هذه المسائل لا يمكن حلها إلا عن طريق التفاوض.
    In April 2000, a two-year agreement was signed by various parties in Iceland with the aim of strengthening the role of women in the Icelandic labour market, with special emphasis on leadership roles. UN ففي نيسان/أبريل 2000، وقًّع مختلف الأطراف في أيسلندا اتفاقاً لمدة سنتين بهدف تعزيز دور المرأة في السوق الأيسلندي للعمل، مع التأكيد بوجه خاص على أدوار القيادة.
    During the reporting period, UNAMI facilitated several rounds of talks between the various parties in Ninewa, including local Arab and Kurdish leaders, as well as representatives of the Kurdistan Regional Government and the Government of Iraq. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، يسرت بعثة الأمم المتحدة عدة جولات من المحادثات بين مختلف الأطراف في محافظة نينوى، بما في ذلك القادة المحليين من العرب والأكراد، فضلا عن ممثلي حكومة إقليم كردستان وحكومة العراق.
    102. International humanitarian law makes it clear that its application by the various parties to a conflict has no effect on their legal status. UN ٢٠١- يقضي القانون الدولي اﻹنساني بأن تنفيذه من مختلف اﻷطراف في النزاع لا يؤثر على وضعها القانوني.
    As such, it is the negotiating body among the various parties to the Central African crisis (President of the Republic, Government, presidential majority, Group of 11 opposition political parties, moderate opposition parties or CODEPO, centrists, former rebels, loyalist members of the armed forces, trade unions, civil society). UN واللجنة، بصفتها هذه، هي هيئة التفاوض بين مختلف اﻷطراف في أزمة أفريقيا الوسطى )رئيس الجمهورية، والحكومة، واﻷغلبية الرئاسية، ومجموعة اﻷحزاب السياسية اﻷحد عشر المعارضة، وتجمع أحزاب المعارضة المعتدلة، والوسطيون، والمتمردون السابقون، والقوات المسلحة الموالية، والنقابات، والمجتمع المدني(.
    The design of more convergent approaches to development outcomes for children should also be based on an understanding of the roles and obligations of various actors in society in respect of children’s rights. UN ٢٧ - إن تصميم نهج أكثر تقاربا إزاء نتائج التنمية من أجل الأطفال ينبغي أن يستند أيضا إلى فهم لأدوار والتزامات مختلف الأطراف في المجتمع فيما يتعلق بحقوق الأطفال.
    The Special Representative highlighted progress achieved on political reconciliation and noted the positive evolutions in the dialogue between the different sides in the context of the permanent framework for dialogue. UN وقد أبرزت الممثلة الخاصة التقدم المحرز في تحقيق المصالحة السياسية، وأشارت إلى تحقيق تطورات إيجابية في الحوار بين مختلف الأطراف في سياق الإطار التشاوري الدائم.
    24. In addition to the different parties to the Convention who are being requested to contribute financially to the organization of this conference, the organizing committee is seeking partnerships with multilateral institutions and private sector entities to guarantee wider stakeholder engagement. UN 24- وبالإضافة إلى مختلف الأطراف في الاتفاقية الذين وُجّهت إليهم دعوة لتقديم مشاركة مالية لتنظيم هذا المؤتمر، تسعى اللجنة التحضيرية إلى إقامة علاقات شراكة مع مؤسسات متعددة الأطراف وكيانات من القطاع الخاص لضمان مشاركة أصحاب المصلحة على نطاق أوسع.
    Deeply concerned also about the lack of uniformity in monitoring the international trade among various States parties to the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988, UN وإذ يساورنا بالغ القلق أيضا بشأن عدم الاتساق في رصد التجارة الدولية بين مختلف اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ٨٨٩١،
    The violence peaked during the four months of intense fighting for control of Mogadishu in 2006 (see para. 7 above); during the fighting between the Union of Islamic Courts and the Transitional Federal Government and Ethiopian troops throughout central and southern Somalia in December 2006; and in the ongoing strife between different parties in Mogadishu since the beginning of 2007. UN وبلغ هذا العنف ذروته خلال الأشهر الأربعة التي شهدت قتالا مكثفا من أجل السيطرة على مدينة مقديشو في عام 2006 (انظر الفقرة 7 أعلاه)، وأثناء القتال بين اتحاد المحاكم الإسلامية، والحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية في وسط الصومال وجنوبه في كانون الأول/ديسمبر 2006؛ ثم خلال الاحتكاكات بين مختلف الأطراف في مقديشو منذ مطلع عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus