"مختلف الاتفاقيات" - Traduction Arabe en Anglais

    • various conventions
        
    • the different conventions
        
    • of different conventions
        
    • various agreements
        
    • the conventions
        
    • various international conventions
        
    (iii) To facilitate coordination and concerted action amongst the various conventions. UN `3` تيسير التنسيق والعمل المتضافر بين مختلف الاتفاقيات.
    I invite all governments that have not done so to sign and ratify the various conventions, covenants and treaties which form the central corpus of international law. UN وأنا أدعو جميع الحكومات التي لم توقع وتصدق بعد على مختلف الاتفاقيات والعهود والمعاهدات التي تشكل صُلب القانون الدولي على أن توقع وتصدق عليها.
    Of course, we also need new, specific commitments to finance the various conventions that are part of the process that began in Rio. UN وبالطبــع نحتــاج إلى التزامات جديدة لتمويل مختلف الاتفاقيات التي هي جزء من العملية التي بدأت في ريو.
    Additionally, Malta is a State Party to various conventions dealing with terrorism or related issues. UN وفضلا عن ذلك، فإن مالطة دولة طرف في مختلف الاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب أو بالقضايا ذات الصلة.
    He agreed with the representative of Brazil that the first step was to successfully implement the different conventions. UN وهو يتفق مع ممثل البرازيل بأن الخطوة اﻷولى تتمثل في تنفيذ مختلف الاتفاقيات بنجاح.
    At the international level, Rwanda has ratified various conventions and protocols on combating terrorism. UN وعلى الصعيد الدولي، صدقت رواندا على مختلف الاتفاقيات والبروتوكولات في مجال مكافحة الإرهاب.
    These recommendations are provisions found in the various conventions to which the country is a signatory. UN وهذه التوصيات هي أحكام متضمنة في مختلف الاتفاقيات التي وقع عليها البلد.
    This consideration takes due account of the competition among the many different demands on funding, which seriously hampers implementation of the various conventions. UN وهذه الضرورة ترجع إلى أن تعدد احتياجات التمويل والتنافس فيما بينها يشكلان خطيرة أمام تنفيذ مختلف الاتفاقيات.
    In doing so, the universality, indivisibility, interrelatedness and mutual reinforcing of all rights set out in various conventions are highlighted so that the issue of women's rights is understood comprehensively. UN وهي بقيامها بهذا تسلط الضوء على عالمية جميع الحقوق الواردة في مختلف الاتفاقيات وعدم قابليتها للتجزئة، وترابطها، وتعزيز كل منها للآخر بحيث يمكن فهم قضية حقوق المرأة بصورة شاملة.
    ∙ Efforts should be intensified to enhance coordination between various conventions, protocols and regional agreements to protect the atmosphere. UN ● ينبغي تكثيف الجهود لزيادة التنسيق بين مختلف الاتفاقيات والبروتوكولات والاتفاقات اﻹقليمية لحماية الغلاف الجوي.
    He noted with satisfaction that an increasing number of States had acceded to the various conventions on that question. UN وأشار مع الارتياح الى أن عددا متزايدا من الدول ينضم الى مختلف الاتفاقيات المتعلقة بهذه المسألة.
    The various conventions should serve the purpose of providing a description of the offence. UN وينبغي أن تخدم مختلف الاتفاقيات غرض توفير وصف للجنحة.
    In other cases, it extends to the participation of national decision makers in the activities of the United Nations agencies, including various conventions and treaties whose implementation is supervised by several. UN وفي حالات أخرى، يتسع نطاق المهام ليشمل اشتراك صانعي القرارات الوطنيين في أنشطة وكالات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اشتراكهم في صياغة مختلف الاتفاقيات والمعاهدات التي تشرف على تنفيذها جهات عدة.
    UNEP continued to provide support to those countries in 1992 through its regional and subregional programmes and in the framework of various conventions in this field and the World Climate Impact Assessment and Response Strategies Programme. UN وواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تقديم الدعم الى تلك البلدان في عام ١٩٩٢ من خلال برامجه اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، وفي إطار مختلف الاتفاقيات في هذا المجال والبرنامج العالمي لتقييم تأثير المناخ واستراتيجيات الاستجابة.
    Furthermore, the number of parties to the various conventions listed in the annex was steadily increasing; that was yet another indication of the international community's resolve to eliminate terrorism. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن عدد اﻷطراف في مختلف الاتفاقيات المدرجة في المرفق في تزايد مستمر؛ وهذا دليل آخر على عزم المجتمع الدولي على القضاء على اﻹرهاب.
    Only then would it be possible to combat international terrorism effectively and to unify the legal regimes set forth in the various conventions so that a comprehensive list of terrorist acts could be developed. UN وعندئذ فقط سيكون من اليسير مكافحة الارهاب الدولي بفعالية وتوحيد القواعد القانونية الصادرة في مختلف الاتفاقيات حتى يمكن وضع قائمة شاملة باﻷعمال الارهابية.
    Those existing conventions, including the various conventions containing non-refoulement provisions, already provide the legal basis for achieving key objectives of these draft articles. UN فهذه الاتفاقيات السارية، بما فيها مختلف الاتفاقيات التي تتضمن أحكاما تتطرق لعدم الإعادة القسرية، توفر أصلاً الأساس القانوني لتحقيق الأهداف الرئيسية المرتجاة من مشاريع المواد هذه.
    Thus, the detailed provisions of the various conventions of which UNODC is the custodian, including those relating to international cooperation, cannot be implemented by Member States if their criminal justice systems do not meet certain standards. UN ومن ثم لا تستطيع الدول الأعضاء تنفيذ الأحكام المفصّلة في مختلف الاتفاقيات التي يرعاها المكتب، بما في ذلك الاتفاقيات المتعلقة بالتعاون الدولي، ما لم تستوف نظمها الخاصة بالعدالة الجنائية بعض المعايير المعيّنة.
    As a signatory of the Declaration and of the various conventions dealing with the protection of human rights, Luxembourg is committed to respecting and ensuring respect for the fundamental rights contained in those documents. UN وتتعهد لكسمبرغ، بوصفها موقّعة على هذا الإعلان وعلى مختلف الاتفاقيات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان، باحترام الحقوق الأساسية الواردة في هذه الوثائق والعمل على احترامها.
    In fact, the implementation strategies for the different conventions are still being developed and applied in isolation from one another. UN فمن الناحية العملية، ظلت عمليات إعداد وتطبيق الاستراتيجيات الرامية إلى تنفيذ مختلف الاتفاقيات تتم على حدة.
    At its fourth session, the Commission on Sustainable Development recognized the need for consolidation and integration of procedures, and for cooperation among the secretariats of different conventions to this end. UN واعترفت اللجنة، في دورتها الرابعة، بضرورة توحيد وإدماج الاجراءات، والتعاون بين أمانات مختلف الاتفاقيات تحقيقا لهذه الغاية.
    The Conference also called upon Member States that have not yet done so to sign and/or ratify at an early date the various agreements/statutes finalized under the aegis of the OIC, including the aforesaid Framework Agreement. UN ودعا الدول الأعضاء التي لم توقع أو تصادق بعد على مختلف الاتفاقيات والأنظمة الأساسية المعدة برعاية منظمة المؤتمر الإسلامي، بما فيها هذه الاتفاقية المذكورة، أن تبادر إلى ذلك في أقرب الآجال الممكنة.
    This pooling effect may result in a lower overall amount available to the conventions and may intensify the competition between the conventions for GEF resources. UN وقد يؤدي أثر هذا " التجميع " إلى إتاحة مبلغ إجمالي أقل حجماً للاتفاقيات، وقد يكثف المنافسة بين مختلف الاتفاقيات على الأنصبة من تجديد موارد مرفق البيئة العالمية.
    :: Encourage States to implement the United Nations Declaration by commissioning an expert paper demonstrating that elements of the Declaration are legally binding under various international conventions UN :: تشجيع الدول على تنفيذ إعلان الأمم المتحدة عن طريق تكليف خبير بإجراء بحث يبين أن عناصر الإعلان ملزمة قانونا بموجب مختلف الاتفاقيات الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus