"مختلف البلدان" - Traduction Arabe en Anglais

    • various countries
        
    • different countries
        
    • individual countries
        
    • several countries
        
    • across countries
        
    • various States
        
    • various country
        
    • diverse countries
        
    • other countries
        
    • each country
        
    Armed conflicts and political instability in various countries and regions create favourable conditions for illicit drug trafficking. UN فالصراعات المسلحة والاضطرابات السياسية في مختلف البلدان والمناطق تهيئ الظروف المؤاتية للاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Closer collaboration between the various countries concerned, outside the institutional framework of the United Nations, would be desirable. UN وحبذا لو يقوم، خارج اﻹطار المؤسسي الذي توفره اﻷمم المتحدة، تعاون أوثق بين مختلف البلدان المعنية.
    Closer collaboration between the various countries concerned, outside the institutional framework of the United Nations, would be desirable. UN وحبذا لو يقوم، خارج اﻹطار المؤسسي الذي توفره اﻷمم المتحدة، تعاون أوثق بين مختلف البلدان المعنية.
    He stated that that study examined constitutional frameworks in different countries. UN وقال إن تلك الدراسة فحصت الأطر الدستورية في مختلف البلدان.
    In practice, this idea has traced a fairly standard trajectory in different countries as well as at the national level. UN فمن حيث الممارسة، رسمت هذه الفكرة مسارا موحدا إلى حد ما في مختلف البلدان وكذلك على الصعيد الوطني.
    UNIDO has started the preparation and implementation of the hydrochlorofluorocarbon (HCFC) phase-out management plan in different countries. UN وقد شرعت اليونيدو في إعداد وتنفيذ خطة إدارة التخلص التدريجي من الهيدروكلوروفلوروكربونات في مختلف البلدان.
    Based on that model, the percentage of the population in various countries has been estimated for 1992. UN وبتطبيق هذا النموذج جرى تقدير النسبة المئوية للسكان الفقراء في مختلف البلدان في عام ١٩٩٢.
    These categories need to be more flexible in order to encompass the wide range of forest protection regimes existing in various countries. UN ويلزم أن تتسم هذه الفئات بقدر أكبر من المرونة لتضم المجموعة الواسعة من نظم حماية الغابات القائمة في مختلف البلدان.
    The categories need to be more flexible in order to encompass the wide range of forest protection regimes existing in various countries. UN ويلزم أن تتسم هذه الفئات بقدر أكبر من المرونة لتضم المجموعة الواسعة من نظم حماية الغابات القائمة في مختلف البلدان.
    In addition, documentation on the results of various countries surveying activities in this industry was presented in appendices to the paper. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُرضت في تذييلات هذه الورقة وثائق تتعلق بنتائج أنشطة المسح التي أجرتها مختلف البلدان لهذه الصناعة.
    The new practice was undertaken to facilitate the timeliness and safety of payments being made to vendors in various countries. UN وقد اتبع الأسلوب الجديد لضمان حسن توقيت المدفوعات التي ترسل إلى البائعين في مختلف البلدان وسلامة تلك المدفوعات.
    Accordingly, outreach activities were organized with various countries and regional organizations. UN ووفقا لذلك، نظمت أنشطة للتوعية مع مختلف البلدان والمنظمات الإقليمية.
    In recent years, definite progress had been made with regard to the legal situation of indigenous people in various countries. UN وأضاف أنه تم في السنوات الأخيرة إحراز تقدم قاطع فيما يتصل بالحالة القانونية للشعوب الأصلية في مختلف البلدان.
    The exchange rate appreciations of the national currencies of various countries mitigated the price rises for imported products to some degree. UN وأدى ارتفاع أسعار العملات الوطنية في مختلف البلدان إلى التخفيف إلى حد ما من أثر ارتفاع أسعار المنتجات المستوردة.
    Numerous Eritrean expatriates in different countries have described it to the Monitoring Group as a “consular service”. UN ووصفها العديد من المغتربين الإريتريين في مختلف البلدان لفريق الرصد بأنها مقابل لأداء ”خدمة قنصلية“.
    Cooperation between national machineries and non-governmental organizations should be increased as well as among national machineries in different countries. UN وينبغي زيادة التعاون بين اﻷجهزة الوطنية والمنظمات غير الحكومية وكذلك فيما بين اﻷجهزة الوطنية في مختلف البلدان.
    This analysis will lead to different kinds of interventions in different countries. UN وسيؤدي هذا التحليل إلى ضروب شتى من التدخل في مختلف البلدان.
    Domestic courts have been dealing with this subject-matter in different countries and have followed the thrust of international human rights law. UN وما انفكت المحاكم المحلية تعالج هذه المسألة الهامة في مختلف البلدان واتبعت في ذلك اتجاه قانون حقوق الإنسان الدولي.
    UNESCO conducts extensive collections of data on people's educational levels and participation rates in education in different countries. UN وتقوم اليونسكو بإجراء عمليات واسعة لجمع البيانات عن مستويات تعليم الناس ومعدلات المشاركة في التعليم في مختلف البلدان.
    In conclusion, we face a global threat that makes no distinction between different countries or different levels of affluence. UN وفي الختام، إننا نواجه خطرا عالميا لا يميز بتاتا بين مختلف البلدان أو بين مختلف مستويات الرخاء.
    At the same time, we are concerned about ongoing discriminatory legal and factual situations in different countries. UN وفي الوقت نفسه، نشعر بالقلق إزاء استمرار حالات التمييز القانوني والوقائعي في مختلف البلدان.
    Seminars are conducted regionally and in various individual countries in Africa. UN وتعقد حلقات دراسية على الصعيد اﻹقليمي وفي مختلف البلدان اﻷفريقية.
    The Director then welcomed instances of progress made in several countries towards the goal of promoting a favourable protection environment in the region. UN وبعد ذلك رحبت المديرة بأمثلة التقدم المحرَز في مختلف البلدان صوب هدف دعم البيئة المواتية للحماية في المنطقة.
    Consequently it may be difficult to harmonize standards across countries. Table 1 UN وتبعا لذلك قد يصعب تحقيق التوفيق بين المعايير في مختلف البلدان.
    Courses are regularly held at the centre for representatives of the law enforcement agencies of various States, and a large number of international human rights events take place there. UN ويقدم المركز التدريب بصورة منتظمة للوكالات المختصة بإنفاذ القوانين من مختلف البلدان وقد نفذ بالفعل عدداً كبيراً من الأحداث الدولية المتعلقة بمسائل حقوق الإنسان.
    by various country delegations during the interactive dialogue of the UN مختلف البلدان أثناء الحوار التفـاعلي الذي أجراه الفريق
    Every year, PTP mentors young Peace leaders from diverse countries and introduces them to the UN. UN وفي كل عام، تقدم المنظمة التوجيه لقادة سلام من الشباب من مختلف البلدان وتفتح لهم أبواب الأمم المتحدة.
    We wish to go further by sharing this experience with the Assembly, and to share in other experiences from other countries. UN ونود أن نمضي قدما أكثر بأن نشاطر الجمعية هذه التجربة، وأن نتشاطر التجارب الأخرى من مختلف البلدان.
    Regarding flammable refrigerants, different countries and regions had different safety regulations and standards pertaining to the maximum charge for such substances, and it was up to each country to adopt its own standards; for installed equipment, a charge of between 100 grams and 1.7 kg was common. UN وفيما يتعلق بغازات التبريد القابلة للاشتعال، فإن مختلف البلدان والأقاليم لها قواعد وأنظمة سلامة مختلفة بشأن الشحن الأقصى لهذه المواد، وأن الأمر متروك لكل بلد لاعتماد المعايير الخاصة به؛ وبالنسبة للمعدات المركبة فإن الشحن الشائع يتراوح بين 100 غرام و1.7 كيلو غرام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus