"مختلف الجهود المبذولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • various efforts made
        
    • various efforts undertaken
        
    • of various efforts
        
    • the various efforts
        
    The Committee is very concerned that the various efforts made have not been accompanied by a significant reduction in the rates of infant and child mortality, malnutrition or maternal mortality, all of which remain high, and that vaccination coverage is still limited. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ من أن مختلف الجهود المبذولة لم تقترن بانخفاض كبير في معدلات وفيات الرضع والأطفال أو سوء التغذية أو وفيات الأمهات أثناء الولادة، حيث لا تزال جميع المعدلات مرتفعة؛ وأن تغطية التطعيم لا تزال محدودة.
    " 18.26 Despite the various efforts made towards regional integration among member States in the 1950s, the basic requirements for achieving economic integration have not been established. UN " 18-26 رغم مختلف الجهود المبذولة في الخمسينات من أجل تحقيق التكامل الإقليمي فيما بين الدول الأعضاء، لم تتوفر الشروط الأساسية لبلوغ التكامل الاقتصادي.
    18.13 Despite the various efforts made towards regional integration among member States in the 1950s, the basic requirements for achieving economic integration have not been established. UN 18-13 رغم مختلف الجهود المبذولة منذ الخمسينات من أجل تحقيق التكامل الإقليمي فيما بين الدول الأعضاء، لم تتوفر الشروط الأساسية لبلوغ التكامل الاقتصادي.
    At its first meeting, the Working Group noted the various efforts undertaken to assess vulnerabilities to corruption in the public and private sectors and recommended that the Secretariat continue to support States parties in such efforts. UN 21- ولاحظ الفريق العامل أثناء اجتماعه الأول مختلف الجهود المبذولة لتقييم مَواطن الضعف التي قد يتطرّق إليها الفساد في القطاعين العام والخاص، وأوصى بأن تواصل الأمانة دعم الدول الأطراف في تلك الجهود.
    The present report, prepared in response to Assembly resolution 60/135, highlights various efforts undertaken at the national and international levels in relation to the capacity-building goals pertinent to the Madrid Plan of Action. UN ويبرز هذا التقرير الذي أعدّ استجابة لقرار الجمعية العامة 60/135 مختلف الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي فيما يتعلق بأهداف بناء القدرات ذات الصلة الوثيقة ببرنامج عمل مدريد.
    30. Hungary had been a committed advocate of various efforts to further strengthen elements of the non-proliferation regime. UN ٣٠ - وشدد على أن هنغاريا من المدافعين الملتزمين عن مختلف الجهود المبذولة لمواصلة تعزيز عناصر نظام عدم الانتشار.
    It is also expected to bring further costeffectiveness and to maximize the results of the various efforts. UN ومن المتوقع تحقيق المزيد من النجاعة في التكاليف وتحقيق أقصى قدر من النتائج في مختلف الجهود المبذولة.
    The LEG noted the various efforts made to implement NAPAs in addition to the projects being developed under the GEF and/or the LDCF. UN 23- لاحظ فريق الخبراء مختلف الجهود المبذولة لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف بالإضافة إلى المشاريع الجاري وضعها في إطار مرفق البيئة العالمية و/أو صندوق أقل البلدان نمواً.
    18.13 Despite the various efforts made towards regional integration since the 1950s, the basic requirements for achieving economic integration have not been established. UN 18-13 رغم مختلف الجهود المبذولة منذ الخمسينات من أجل تحقيق التكامل الإقليمي، لم تتوفر الشروط الأساسية لبلوغ التكامل الاقتصادي.
    The Committee notes from paragraph 15 of the report of the Secretary-General (A/53/271) the various efforts made to comply with the Assembly’s request, including the attendance of officials of the Procurement Division at trade fairs in various countries. UN وتنوه اللجنة بما ورد في الفقرة ١٥ من تقرير اﻷمين العام )A/53/271( عن مختلف الجهود المبذولة للامتثال إلى مطلب الجمعية، بما في ذلك حضور مسؤولين من شعبة المشتريات معارض تجارية في مختلف البلدان.
    (l) The Working Group noted the various efforts undertaken to assess vulnerabilities to corruption in the public and private sectors and recommended that the Secretariat continue to support States parties in such efforts; UN (ل) لاحظ الفريق العامل مختلف الجهود المبذولة لتقييم مَواطن الضعف التي قد يتطرّق إليها الفساد في القطاعين العام والخاص، وأوصى بأن تواصل الأمانة دعم الدول الأطراف في تلك الجهود؛
    In particular, the OIC Group believes that lack of action to prevent the reprinting of blasphemous caricatures, and indifference in airing the inflammatory documentary against the Holy Quran, will be perceived as manifestations of insincerity towards the principles and objectives of various efforts within the United Nations system aiming at promoting understanding and respect of and among cultures and civilizations. UN وتعتقد مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي بوجه خاص أن عدم اتخاذ أي إجراءات لمنع إعادة طباعة الرسوم الكاريكاتورية المسيئة، وعدم الاكتراث ببث الشريط الوثائقي التحريضي المتهجم على القرآن الكريم، سيعتبران بمثابة مظهر من مظاهر عدم الإخلاص للمبادئ والأهداف التي توجه مختلف الجهود المبذولة داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل تشجيع فهم الثقافات والحضارات واحترامها وتعزيز التفاهم بينها.
    Malaysia fully supports the various efforts being made in that regard at the international level. UN وماليزيا تدعم دعما كاملا مختلف الجهود المبذولة في ذلك الصدد على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus