Such Islamophobic acts cultivated animosity among different peoples and nations and should be prevented and unanimously condemned. | UN | وإن أفعال الكراهية للإسلام هذه تزرع العداوة بين مختلف الشعوب والدول، وينبغي منعها وإدانتها بالإجماع. |
Violence had destroyed human lives, property and the peaceful coexistence of different peoples. | UN | ولقد دمر العنف حياة الكثير من الناس، والممتلكات، والتعايش السلمي بين مختلف الشعوب. |
No country could be said to be perfect in its promotion and protection of human rights, and the time had come to refuse the politicization of human rights issues and to resolve them on the basis of mutual respect and acknowledgement of the specificities of different peoples. | UN | ولا يمكن القول بأن أي بلد هو في حالة من الكمال في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وقد آن الأوان لرفض تسييس مسائل حقوق الإنسان ولحلّها على أساس الاحترام المتبادَل والاعتراف بخصائص مختلف الشعوب. |
Effective and meaningful dialogue among civilizations and mutual respect among diverse peoples are necessary to address the challenges that we face today. | UN | والحوار الفعال والهادف بين الحضارات والاحترام المتبادل بين مختلف الشعوب ضروريان لمواجهة التحديات الماثلة أمامنا حاليا. |
We are also committed to seeing that the process of self-determination throughout the entire South Pacific region continues, with sensitivity to the circumstances and aspirations of the various peoples involved. | UN | ونحن ملتزمون أيضا بأن نشهد استمرار عملية تقرير المصير في جميع أنحاء منطقة جنوب المحيط الهادئ بأسرها مع اﻷخذ في الاعتبار ظروف وطموحات مختلف الشعوب المعنية. |
Record levels of migration now bring diverse people into closer proximity. | UN | وأخذت الهجرة، التي بلغت مستويات قياسية، تقرب أكثر بين مختلف الشعوب. |
The questionnaire will seek to establish what type of environmental threats face different populations. | UN | ويهدف الاستبيان إلى تحديد نوع التهديدات البيئية التي تواجه مختلف الشعوب. |
It also recommends that the State party actively pursue programmes to promote intercultural dialogue, tolerance and mutual understanding of the diversity of the different peoples and nations of the State party. | UN | كما توصيها بأن تواصل بنشاط البرامج التي تيسِّر الحوار بين الثقافات والتسامح والتفاهم الموجهة إلى مختلف الشعوب والقوميات المتمايزة للدولة الطرف. |
It also recommends that the State party actively pursue programmes to promote intercultural dialogue, tolerance and mutual understanding of the diversity of the different peoples and nations of the State party. | UN | كما توصيها بأن تواصل بنشاط البرامج التي تيسِّر الحوار بين الثقافات والتسامح والتفاهم الموجهة إلى مختلف الشعوب والقوميات المتمايزة للدولة الطرف. |
Customary law is shaped by the living experiences of different peoples and generally applies to civil actions between people of similar tribal context. | UN | ويتشكل القانون العرفي بالخبرات الحية التي تكتسبها مختلف الشعوب وينطبق بوجه عام على القضايا المدنية بين أبناء البيئات القبلية المماثلة. |
The consequences of that belief were a concentration of power and the conditions for the emergence of a one-party system in line with the general tendency in sub-Saharan Africa at that time the goal being to preserve national unity in a State composed of different peoples. | UN | وظهر عقب ذلك ميل إلى تركيز السلطة وتوافرت الشروط اللازمة لظهور نظام الحزب الواحد على غرار ما حصل بصفة عامة في افريقيا في ذاك الوقت، وكان الغرض المنشود هو الحفاظ على وحدة وطنية بين مختلف الشعوب. |
The key problem in the modern world was rising intolerance between different peoples, and in order for them to live together in harmony it was essential to combat populism, all forms of racism, xenophobia, nationalism and religious fundamentalism. | UN | فالمشكلة الأساسية في العالم المعاصر هي تزايد التعصب بين مختلف الشعوب ولكي تعيش هذه الشعوب معاً في وئام لابد من مكافحة الشعوبية وكل أشكال العنصرية ورهاب الأجانب ودعاوى القومية والأصولية الدينية. |
71. Nonetheless, the free flow of information and opinions should be encouraged and particularly in a time of increasing global access to information, as it represents a remarkable source of inspiration and contact among different peoples and cultures. | UN | 71- ومع ذلك، ينبغي تشجيع التدفق الحر للمعلومات والآراء وبخاصة في زمن تتزايد فيه فرص الوصول العالمية إلى المعلومات، نظراً لما يشكله ذلك من مصدر هام للإلهام والاتصال فيما بين مختلف الشعوب والثقافات. |
We must proclaim a new paradigm, opening channels between the different peoples and cultures of the world in such a way that diversity is not seen as a threat to security but, on the contrary, as a promising opportunity to stimulate the exchange of knowledge, dialogue and cooperation. | UN | ومن المهم في هذا الإطار إيجاد نموذج جديد، وفتح قنوات اتصال بين مختلف الشعوب في العالم بطريقة لا يصبح معها التنوع مصدر تهديد للأمن، بل على العكس من ذلك أن يمثل فرصة واعدة لتشجيع تبادل المعرفة والحوار والتعاون. |
13. Over the past 41 years, Israel's Center for Development Cooperation, MASHAV, had assisted different peoples through technical training and technology transfer, and it was only natural that emphasis be placed on cooperation with the Palestinian Authority. | UN | 13- وعلى مدى ال41 عاماً الماضية كان مركز إسرائيل للتعاون لأغراض التنمية قد ساعد مختلف الشعوب من خلال التدريب التقني ونقل التكنولوجيا، ومن الطبيعي تماماً أن يوضع التركيز على التعاون مع السلطة الفلسطينية. |
10. By thinking in terms of concrete cases, we should be able to avoid the danger of conducting research on the basis of conceptual postulates that are not recognized by a large number of States and that would not permit us to reconstitute the reality of democracy as it is practised by different peoples. | UN | ٠١- ويبدو في الواقع أنه بالتفكير انطلاقا من حالات ملموسة بإمكاننا تجنب خطر القيام ببحوث تستند إلى أساس فرضيات مفاهيمية لا يعترف بها عدد كبير من الدول ولا تمكﱢن من عرض واقع الديمقراطية كما تمارسها مختلف الشعوب. |
43. Mr. Daoud (Sudan) said that migration should not be viewed solely from the economic perspective; it was a phenomenon that served to bridge the gap between different peoples and cultures and promote tolerance and peaceful coexistence. | UN | 43 - السيد داوود (السودان): ذكر أنه ينبغي ألا ينظر إلى الهجرة من منظور اقتصادي فحسب، فهي ظاهرة تساعد على سد الفجوة بين مختلف الشعوب والثقافات، وتعزز التسامح والتعايش السلمي. |
The International Olympic Committee has already demonstrated, throughout the developing world, that it is dedicated to bringing diverse peoples together in bonds of friendship and good will. | UN | فقد أثبتت اللجنة اﻷولمبية الدولية في كل أنحاء العالم النامي أنها ملتزمة بتوطيد العلاقات بين مختلف الشعوب بأواصر الصداقة وحسن النية. |
At the same time, allow me to say that we all owe an immense debt of gratitude to Dr. Boutros Boutros-Ghali, whose vision of the United Nations and message of mutual understanding between diverse peoples and cultures will remain a source of continuous inspiration to our Organization and to all of us. | UN | وفي الوقت ذته اسمحوا لي أن أقول إننا جميعــا ندين بدين كبيــر جــدا من الامتنان للدكتور بطــرس بطــرس غالــى الذي ستبقى رؤيتــه لﻷمم المتحــدة ورسالته القائمة على التفاهم المتبـادل بين مختلف الشعوب والثقافات مصدر إلهام مستمر لمنظمتنا ولنا جميعا. |
It was also highlighted that the spirit of tolerance and continued dialogue among the various peoples, religions and cultures of the Great Lakes region had to prevail in order to promote a lasting peace there. | UN | وتم التأكيد أيضا على أن روح التسامح ومواصلة الحوار فيما بين مختلف الشعوب والأديان والثقافات في المنطقة ينبغي أن تسود من أجل تحقيق سلم دائم في منطقة البحيرات الكبرى. |
State educational standards and general requirements for school programmes at various levels took into account the specificity of the various peoples and linguistic groups living within the Russian Federation. | UN | وأخذت المعايير التعليمية للدولة ومقتضياتها العامة للبرامج المدرسية، على مختلف المستويات، في الحسبان خاصِّيَّة مختلف الشعوب التي تقطن الاتحاد الروسي ومجموعاتها اللغوية. |
According to information received, " to show his personal commitment to the eradication of intertribal abduction " , the President and high officials attended a CEAWC meeting, in which he " emphasized the importance that the Government bestows on the Committee called for the enhancement of tolerance and coexistence among Sudan's diverse people " .11 | UN | واستنادا إلى المعلومات الواردة، حضر الرئيس وكبار المسؤولين اجتماعا عقدته اللجنة " بغية إظهار التزامه الرسمي بالقضاء على الاختطاف بين القبائل " ، وأكَّد الرئيس خلال الاجتماع " الأهمية التي توليها الحكومة للجنة [و] دعا إلى تعزيز التسامح والتعايش بين مختلف الشعوب في السودان " (). |
The UNESCO programme on traditional sports and games promotes peace among different populations by encouraging dialogue and understanding among diverse cultures. | UN | ويروج برنامج اليونسكو للرياضات والألعاب التقليدية للسلام بين مختلف الشعوب من خلال تشجيع الحوار والتفاهم بين مختلف الثقافات. |