"مختلف المناسبات" - Traduction Arabe en Anglais

    • various occasions
        
    • various events
        
    On various occasions it has stated that it was seeking an equitable share for Darfur in the country's distribution of wealth and political power. UN وأعلنت في مختلف المناسبات أنها تسعى لحصول دارفور على قسط عادل من توزيع الثروة والسلطة السياسية في السودان.
    The Constitutional Court has on various occasions turned down basic appeals, in clear violation of the presumption of innocence. UN وقد رفضت المحكمة الدستورية في مختلف المناسبات دعاوى استئناف أساسية، في انتهاك واضح لقرينة البراءة.
    In that regard, the Task Force should address the concerns expressed by many countries on various occasions regarding the criteria used for the establishment of working groups as well as the use of politically loaded notions, which were intentionally avoided in the Strategy. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لفرقة العمل أن تعالج الشواغل التي أعربت عنها بلدان عديدة في مختلف المناسبات فيما يتعلق بالمعايير المستخدمة لإنشاء الأفرقة العاملة، بالإضافة إلى استخدام المفاهيم المنطوية على أغراض سياسية والتي تم تجنبها في الاستراتيجية عن قصد.
    Cambodia welcomes the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations and has already set up a national committee to participate in various events to be held next year. UN إن كمبوديا ترحب بالاحتفال بالذكرى الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة، وقد أنشأت بالفعل لجنة وطنية للمشاركة في مختلف المناسبات المقرر تنظيمها في العام المقبل.
    42. The Regional Centre continued to promote disarmament through the organization of various events. UN 42 - وواصل المركز الإقليمي تعزيز نزع السلاح بتنظيم مختلف المناسبات.
    Mexico has stated on various occasions that strengthening the General Assembly, the international community's most representative universal forum, is indispensable to guarantee the full democratization of the United Nations. UN لقد ذكرت المكسيك في مختلف المناسبات أن تعزيز الجمعية العامة، أكثر المحافل العالمية تمثيلا للمجتمع الدولي، أمر حتمي لضمان إضفاء الديمقراطية الكامل على الأمم المتحدة.
    The Registry of the Tribunal has, on these various occasions, provided the logistical and personnel support required by the Appeals Chamber in the discharge of its duties vis-à-vis the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN وقدم قلم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في مختلف المناسبات الدعم السوقي والبشري اللازم لدائرة الاستئناف في ممارستها لمسؤولياتها تجاه المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    For their part, the inhabitants of the occupied Syrian Golan continue their uprising (intifadah), expressing on various occasions and by various means their rejection of the occupation and its measures and their commitment to their motherland. UN وبالمقابل يستمر سكان الجولان السوري المحتل بانتفاضتهم معبرين في مختلف المناسبات وبمختلف اﻷساليب عن رفضهم للاحتلال وإجراءاته وتمسكهم بوطنهم اﻷم. الاعتقالات:
    It is illogical and unacceptable that we, the Arabs, are requested to continue providing evidence of our desire for peace despite the fact that we have repeatedly declared and expressed that wish on various occasions, especially since the Madrid Conference of 1991. UN ومن غير المنطقي أو المقبول أن يكون مطلوبا منا نحن العرب أن نستمر في تقديم البراهين والدلائل على رغبتنا في السلام رغم أننا أعلناها وعبّرنا عنها في مختلف المناسبات وبصورة خاصة منذ انعقاد مؤتمر مدريد عام 1991.
    BEI alleges that its contract with MEW had been renewed on various occasions since its commencement, and was in the process of renewal in June 1990. UN وتدّعي الشركة أن عقدها مع وزارة الكهرباء والمياه الكويتية كان قد جُدِّد في مختلف المناسبات منذ بدايته، وأنها كانت على وشك تجديده في حزيران/يونيه 1990.
    While the adoption of The Strategy is viewed as a turning point in the context of the UNCCD, particularly with regard to the approach to be adopted in reviewing UNCCD implementation, the views and opinions voiced by the Parties on various occasions prior to COP 8 are still pertinent even in this context. UN وفي حين يُعتبر اعتماد الاستراتيجية منعطفاً في سياق اتفاقية مكافحة التصحر، وخاصة فيما يتعلق بالنهج الذي ينبغي اعتماده في استعراض تنفيذها، لا تزال وجهات النظر والآراء التي أعربت عنها الأطراف في مختلف المناسبات قبل الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف ذات صلة بالموضوع حتى في السياق الحالي.
    The NMWR gives great visibility to those statistical data through its webpage, reports, publications, informative leaflets, campaigns and speeches made by the Minister and the Permanent Secretary of the MJPO and the Secretary General of the NMWR on various occasions. UN وتسعى الآلية الوطنية لحقوق المرأة إلى نشر تلك البيانات الإحصائية من خلال صفحتها على شبكة الانترنت، والتقارير، والمنشورات، والنشرات الإعلامية، والحملات، والخطب والكلمات التي يلقيها وزير العدل والنظام العام والأمين الدائم بالوزارة، والأمين العام للآلية الوطنية لحقوق المرأة في مختلف المناسبات.
    The desire of the international community in this regard has been expressed on various occasions and in various forums, including most recently in General Assembly resolution 66/44, as well as in the 2010 NPT Review Conference action plan. UN وقد أُعرب عن رغبة المجتمع الدولي بهذا الخصوص في مختلف المناسبات والمحافل، بما في ذلك مؤخراً في قرار الجمعية العامة 66/44، وكذلك في خطة عمل مؤتمر عام 2010 لاستعراض نتائج معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    22. Since its relocation, the Regional Centre has utilized various occasions to disseminate information about its mandate and activities, to assess the interest and needs of States and other stakeholders in the region and to explore possibilities for collaboration in designing and implementing disarmament-related projects and initiatives. UN 22 - ومنذ أن انتقل المركز، وهو يغتنم مختلف المناسبات لنشر المعلومات بشأن ولايته وأنشطته، وتقييم رغبات واحتياجات الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في المنطقة، واستكشاف إمكانيات التعاون في تصميم وتنفيذ المشاريع والمبادرات المتصلة بنزع السلاح.
    South Africa therefore appreciates the broad participation and diverse views and experience that were shared in the various events over the past three days. UN ولذا فان جنوب أفريقيا تثمن المشاركة الواسعة والآراء المتنوعة والخبرة التي تشاطرناها في مختلف المناسبات على مدى الأيام الثلاثة المنصرمة.
    In the last few days we have had an opportunity, at various events connected with the fiftieth anniversary of the founding of our Organization, to hear valuable remarks and suggestions of great importance that I am sure will be welcomed by Member States. UN ففي الشهور القليلة الماضية، أتيحت لنا في مختلف المناسبات المتصلة بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيس منظمتنا، فرصة اﻹستماع الى ملاحظات ومقترحات قيّمة ذات أهمية بالغة لا شك في أنها ستكون موضع ترحيب من جميع الدول اﻷعضاء.
    13. During the United Nations Climate Change Conference, held in Bali, Indonesia, from 3 to 14 December 2007, Ms. Tauli-Corpuz made statements at various events. UN 13 - وأثناء مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، المعقود في بالي، إندونيسيا، في الفترة من 3 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2007، أدلت عضوة المنتدى الدائم السيدة تاولي - كوربوز ببيانات في مختلف المناسبات.
    In conjunction with International Women's Day (8 March), the Government had celebrated " Gender Equality Week " , during which publicity campaigns had been launched and various events on the topic of gender equality had been organized. UN وفي إطار اليوم الدولي للمـرأة (8 آذار/مارس)، احتفلت الحكومة بـ " أسبوع المساواة بين الجنسين " وخلاله تم شن حملات إعلامية وتم تنظيم مختلف المناسبات حول موضوع المساواة بين الجنسين.
    The team assistant would assist in the organization of workshops and seminars (3 workshops per year) and make travel arrangements to various events for the experts and the staff (about 40 trips a year), as well as for United Nationssponsored participants (over 100 participants per year). UN وسيقدم مساعد الفريق المساعدة في تنظيم حلقات العمل والحلقات الدراسية (3 حلقات عمل في السنة) ويقوم بترتيبات سفر الخبراء والموظفين إلى مختلف المناسبات (حوالي 40 رحلة في السنة) فضلا عن المشاركين الذين تتكفل الأمم المتحدة بسفرهم (أكثر من 100 مشارك في السنة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus