"مختلف المواقف" - Traduction Arabe en Anglais

    • various positions
        
    • different positions
        
    • differing positions
        
    The challenge is how to reconcile the various positions. UN والتحدي هو كيف يمكن التوفيق بين مختلف المواقف.
    We were not able to bridge the gaps between the various positions on the draft disarmament portion of the World Summit Outcome. UN فنحن لم نتمكن من التقريب بين مختلف المواقف بشأن مشروع الجزء الخاص بنزع السلاح في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي.
    During the following month, we will be reaching out to fellow delegations seeking ways to bridge the gaps between the various positions. UN وخلال الشهر التالي، سنفتح قنوات اتصال مع الوفود الأخرى، بحثا عن سبل لتضييق الفجوات بين مختلف المواقف.
    We would like to highlight the fact that all participants made a major effort to harmonize different positions in the common interest. UN ونود إلقاء الضوء على ما حدث من قيام جميع المشتركين ببذل جهد رئيسي للتوفيق بين مختلف المواقف تحقيقا للصالح العام.
    During the four weeks of my presidency I have tried to reconcile the different positions on the two pending items. UN وقد سعيتُ، خلال الأسابيع الأربعة التي استغرقتها ولايتي، إلى التوفيق بين مختلف المواقف بشأن العنصرين المعلقين.
    My delegation associates itself with the various positions already adopted by the G21 on a range of issues since the beginning of this session. UN إن وفد بلدي يؤيد مختلف المواقف التي اعتمدتها فعلاً مجموعة اﻟ 21 بشأن طائفة من المسائل منذ بداية هذه الدورة.
    It takes for granted the success of the cut-off negotiations, which have barely started and which require tremendous efforts, both political and technical, to accommodate the various positions. UN إنها تأخذ بنجاح مفاوضات الوقف كتحصيل حاصل وهي مفاوضات بدأت بشق اﻷنفس، تتطلب جهودا كبيرة، سواء على الصعيد السياسي أو الصعيد التقني، ﻹرضاء مختلف المواقف.
    It could bridge the gap between the various positions on the subject of enlargement. UN ومن شأنه أن يسد الفجوة بين مختلف المواقف بشأن توسيع المجلس.
    The timetable set out in the paragraph reflected the most delicate balance possible between various positions. UN ويمثل الجدول الزمني الوارد في الفقرة تحقيق أكبر توازن حساس ممكن بين مختلف المواقف.
    The various positions have been put forward by the various groups; those could be merged, where possible, into one text where there are commonalities. UN وقد جرى عرض مختلف المواقف التي قدمتها مختلف المجموعات، والتي يمكن إدماجها حيثما أمكن لتصبح نصا واحدا أينما وجد التطابق.
    While the Office has over the years developed policy positions, a clear framework updating and consolidating the various positions is yet to be established. UN ولئن كانت المفوضية قد طورت على مر السنين مواقف للسياسات العامة، فإنه لم يتم بعد وضع إطار واضح لتحديث وتوحيد مختلف المواقف.
    For those reasons, my country has endorsed the various positions condemning terrorism and has acceded to all international and regional instruments and arrangements to combat that scourge. UN لقد تبنت بلادي مختلف المواقف التي تدين الإرهاب، وانضمت إلى كل الصكوك والترتيبات الدولية والإقليمية لمكافحته.
    The extensive consultations process has been welcomed as an opportunity to compare various positions and points of view. UN ورحبتم بعملية المشاورات الموسعة بوصفها مناسبة لمقارنة مختلف المواقف ووجهات النظر.
    The extensive consultations process has been welcomed as an opportunity to compare various positions and points of view. UN ورحبتم بعملية المشاورات الموسعة بوصفها مناسبة لمقارنة مختلف المواقف ووجهات النظر.
    The Organization should be open to all such entities, allowing the expression of various positions and viewpoints. UN باب المنظمة ينبغي أن يكون مفتوحا أمام كل تلك الكيانات، مما يسمح بالتعبير عن مختلف المواقف ووجهات النظر.
    Nevertheless, the experts group meetings made substantial progress in particular in view of the fact that the different positions were clarified and incorporated in the draft for further discussion. UN غير أن اجتماعات الخبراء أحرزت تقدما كبيرا، وبخاصة من حيث توضيح مختلف المواقف وإدماجها في المشروع لمواصلة مناقشتها.
    Those very useful discussions had lead to an accommodation of the different positions expressed. UN وأضافت أن تلك المناقشات كانت مفيدة جدا، إذ أنها أدت إلى مراعاة مختلف المواقف المعرب عنها.
    " As in any international negotiation, it is inevitable that the final result is a compromise between different positions. UN كما هي الحال في أي مفاوضات دولية، لا مفر من أن تكون النتيجة النهائية حلاً توفيقياً بين مختلف المواقف.
    2. In the current document we intend to present the different positions taken by the Mozambican state regarding the recommendations. UN 2- ونعتزم في هذه الوثيقة عرض مختلف المواقف التي اتخذتها دولة موزامبيق إزاء التوصيات.
    The Chairperson further indicated that she did not intend to impose her own ideas but rather to conciliate the different positions in order to comply with the mandate of the Commission, which was the establishment of a preventive system of regular visits to places of detention. UN كما أوضحت الرئيسة أنها لا تعتزم فرض أفكارها وإنما التوفيق بين مختلف المواقف مـن أجـل الامتثـال لولاية اللجنة، وهي اقامة نظام وقائي من الزيارات المنتظمة لأماكن الاحتجاز.
    Of course, it is regrettable that after all this hard work a consensus was not achieved, but nonetheless the degree of convergence among differing positions and approaches on this difficult issue and the flexibility shown by delegations leave us with the hope that a future agreement is still possible. UN ومن المؤسف بطبيعة الحال أنه بعد كل هذا العمل الشاق لم يتحقق توافق في الآراء، ولكن رغم ذلك فإن درجة التقارب بين مختلف المواقف والنُهُج بشأن هذه القضية الصعبة والمرونة التي أبدتها الوفود يعطياننا الأمل في استمرار إمكانية التوصل إلى اتفاق في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus