"مختلقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • fabricated
        
    • made-up
        
    • fictitious
        
    • fabrication
        
    • made up
        
    • invented
        
    • contrived
        
    As a result, all the evidence in the case file were fabricated. UN ونتيجة لذلك، فإن جميع الأدلة التي يتضمنها ملف قضيته هي أدلة مختلقة.
    As a result, all the evidence in the case file were fabricated. UN ونتيجة لذلك، فإن جميع الأدلة التي يتضمنها ملف قضيته هي أدلة مختلقة.
    He submits that the evidence against him was wholly circumstantial, except for the alleged admissions to the police, which were fabricated. UN ويشير إلى أن اﻷدلة المقدمة ضده كانت ظرفية بحتة، فيما عدا اعترافاته المزعومة إلى الشرطة التي كانت مختلقة.
    - A made-up one. - You needed social, I got it. Open Subtitles ـ أنها مختلقة ـ أنت أردت النشر، وأنا توليت هذا
    The problem is my client was arrested on completely made-up charges. Open Subtitles وألقي القبض على مشكلة موكلي بتهم مختلقة تماما.
    - fictitious documents that are not used in legitimate commerce; UN - مستندات مختلقة لا تستخدم في التجارة المشروعة؛
    This allegation is based on distorted facts or fabrication. UN فهذا الادعاء يستند إلى وقائع مشوّهة أو مختلقة.
    With all the myths and monsters out there, I mean, it would be ethnographically impossible to think that all those stories were made up. Open Subtitles بوجود كل الأساطير والوحوش الشائعة، فمن المحال الظنّ بأن كل هذه الروايات مختلقة.
    What have been characterized as alleged studies are nothing but fabricated documents given to the Agency by a certain country. UN وما ظلت توصف بالدراسات المدعاة لا تعدو أن تكون وثائق مختلقة قدمها بلد معين للوكالة.
    Cases in which identities or related information were simply fabricated are not analogous to either fraud or theft, although some States considered those to be identity fraud based on subsequent misuse of the identities. UN والحالات التي تكون فيها الهويات أو المعلومات ذات الصلة مختلقة فحسب ليست مشابهة للاحتيال ولا للسرقة، ولو أن بعض الدول تعتبرها احتيالا في الهوية استنادا إلى سوء استعمال الهويات لاحقا.
    This fuelled further speculation by the national media that the alleged coup plot could have been fabricated. UN وقد أثار هذا مزيدا من التكهنات في وسائط الإعلام الوطنية بأن المؤامرة الانقلابية المزعومة يمكن أن تكون مختلقة.
    They have, inter alia, been threatened, dismissed from their jobs, beaten, arrested, and prosecuted and imprisoned on fabricated criminal charges. UN ويتعرضون بالإضافة إلى ذلك للاضطهاد والاعتقال والضرب، والرفت من العمل، والاتهام والسجن بسبب أعمال جنائية مختلقة.
    He submits that the evidence against him was wholly circumstantial, except for the alleged admissions to the police, which were fabricated. UN ويشير إلى أن اﻷدلة المقدمة ضده كانت ظرفية بحتة، فيما عدا اعترافاته المزعومة إلى الشرطة التي كانت مختلقة.
    The note in question contains a summary of alleged incidents, together with dates, that have obviously been distorted and/or completely fabricated by the source or sources that provided this fallacious information. UN وتحتوي المذكرة المشار إليها على ملخص لﻷحداث التي قيل إنها حصلت، مع تواريخ من الواضح أنها مشوهة أو مختلقة من المصدر أو المصادر التي أعطت هذه المعلومات الخدﱠاعة.
    This is a made-up story, a work of fiction, moreover, an incomplete one at that. Open Subtitles هذه قصة مختلقة قصة الخيالية و غير مكتملة
    Because I would love to go on a made-up hike with your cousins. Open Subtitles لأنني سأحب الذهاب في نزهة مختلقة مع أقاربك.
    You asked me questions, and I responded with made-up words. Open Subtitles أنت تطرحين الأسئلة وأنا أجيب .. بكلمات مختلقة
    We buy it, move in a made-up church, say that church wants to expand. Open Subtitles نشتريه , وننقله الى كنيسة مختلقة ونقول انه يجب علينا توسعتها
    (c) Article 51 (a): any person who circulates incorrect information or publishes fictitious or faked documents attributing them to others shall be punished with imprisonment with a term of 1-3 years and a fine of LS 500,000-1 million; UN (ج) المادة 51(أ): يعاقب من ينقل الأخبار غير الصحيحة أو ينشر أوراقاً مختلقة أو مزورة منسوبة كذبا إلى الغير بالحبس من سنة إلى ثلاث سنوات وبالغرامة من خمسمائة ألف ليرة سورية إلى مليون ليرة سورية؛
    Suffice it to say that these Greek Cypriot charges are nothing more than a propaganda ploy which is based on fabrication and misinformation. UN ويكفي القول إن تلك التهم القبرصية اليونانية ليست أكثر من حيلة دعائية قائمة على أمور مختلقة وتحريف إعلامي.
    I didn't say "made up"" I said "exotic"" Open Subtitles . لم اقل إنها مختلقة . بل قلت إنها غريبه
    The source claims that the court failed to order an investigation into Mr. Jalilov's allegations of torture and ill-treatment by stating that these were invented for the purpose of escaping criminal responsibility. UN ويزعم المصدر أن المحكمة لم تأمر بإجراء تحقيق في ادعاءات السيد جليلوف تعرضه للتعذيب وسوء المعاملة بقولها إنها مختلقة تملّصاً من المسؤولية الجنائية.
    The RRT, on 4 November 2004, made no finding as to the truth or otherwise of the allegations against her but rejected her contention that the charges are contrived or politically motivated . UN وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، لم تخلص المحكمة إلى أي استنتاج يؤكد أو يفند الادعاءات الموجهة ضد صاحبة البلاغ ولكنها رفضت دفعها بأن التهم مختلقة أو تقوم على دوافع سياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus