"مخرج من" - Traduction Arabe en Anglais

    • way out of
        
    • getting out of
        
    • an exit from
        
    • a way
        
    • way outta
        
    • a solution to
        
    • exit from the
        
    • out of its
        
    • resolve the
        
    Hate to concur, but there's no way out of here. Open Subtitles أكره مُوافقته الرأي، لكن لا يُوجد مخرج من هُنا.
    That Vader's got him. There's no way out of this. Open Subtitles هذا الفيدر تغلب عليه, لا يوجد مخرج من هذا
    Don't say that. Stop lying. There's no way out of here. Open Subtitles لاتقولي هذا,كفى كذب أنتِ تعلمين أنهُ لايوجد مخرج من هنا
    Then there'll be no getting out of here, and it'll be in the hands of the Director. Open Subtitles حينها لن يكون هناك لها مخرج من هنا وأنها سوف تكون في أيدي المدير.
    Reactions to it may vary, but we Kazakhs have contributed our ideas to the general quest for a way out of this crisis. UN وقد تختلف الآراء جرّاءها؛ بيد أننا، نحن الكازاخيين، أسهمنا بأفكارنا في المسعى العام بحثا عن مخرج من هذه الأزمة.
    The parties can and must find a way out of this situation. UN فبمقدور الأطراف، بل ومن واجبها، إيجاد مخرج من هذا الوضع.
    The mission did not register any progress towards a way out of the crisis. UN ولم تحقق البعثة أي تقدم تجاه إيجاد مخرج من الأزمة.
    The right leadership can help to find a way out of a deadlocked situation. UN فالزعامة الحقة يمكن أن تساعد في إيجاد مخرج من هذا الطريق المسدود.
    Is there any way out of this impasse? In my opinion, the answer is yes. UN فهل من مخرج من هذا المأزق؟ الجواب في رأيي هو نعم.
    It is therefore hard to see a way out of this debate unless we revisit the notion of permanency. UN وبالتالي، من الصعب إيجاد مخرج من المأزق الذي وصلت إليه هذه المناقشة، ما لم نعد النظر في مفهوم الاستدامة.
    Ultimately, the Ivorian leaders bear full responsibility for finding a way out of the crisis and making the hard decisions and visionary compromises that are urgently required. UN وفي النهاية، فإن القادة الإيفواريين يتحملون المسؤولية الكاملة عن إيجاد مخرج من هذه الأزمة وعن اتخاذ القرارات الصعبة والحلول التوفيقية الرؤيوية المطلوبة بصفة عاجلة.
    Accordingly, the international community must work together to find a way out of that vicious cycle. UN ووفقا لذلك، يجب على المجتمع الدولي العمل في تضافر لإيجاد مخرج من تلك الحلقة المفرغة.
    The road map, as the plan accepted by both parties to find a way out of the current violence, remains equally valid. UN ولا تزال خارطة الطريق صالحة بنفس الدرجة، بوصفها الخطة التي قبلها كلا الطرفين للعثور على مخرج من العنف الراهن.
    While continuously probing our way out of the stalemate, Conference on Disarmament members should use their time productively. UN وأكد ضرورة أن يستغل أعضاء مؤتمر نزع السلاح وقتهم على نحو فعال لدى سعيهم المتواصل إلى البحث عن مخرج من المأزق.
    (ii) mobilization of the support of AU partners for the early conclusion of the Agreement for a way out of the crisis, and UN ' 2` حشد الدعم من شركاء الاتحاد الأفريقي من أجل إبرام اتفاق، في موعد مبكر، بشأن مخرج من الأزمة؛
    On that occasion, the Panel adopted its report and agreed on proposals for a way out of the crisis to be submitted to the parties. UN وفي تلك المناسبة، اعتمد الفريق تقريره واتفق على مقترحات من أجل إيجاد مخرج من الأزمة تقدم إلى الأطراف.
    We would hope that this would give rise to the identification of initial solutions that would enable us to find a way out of this difficult situation. UN ونأمل أن يؤدي هذا إلى تحديد الحلول المبدئية التي تمكّننا من إيجاد مخرج من هذه الحالة الصعبة.
    You and I both know you're not getting out of here. Open Subtitles أنا وأنت نعرف جيدا أنه لا مخرج من هنا.
    This security transition does not mean that the partners are looking for an exit from Afghanistan -- far from it. UN ولا يعني هذا الانتقال الأمني أن الشركاء يبحثون عن مخرج من أفغانستان - فالأمر بعيد عن ذلك تماما.
    If you can't find a way through the area of attack we are told to find a safe zone within the area being attacked. Open Subtitles إن لم يكن بوسعكم إيجاد مخرج من خلال منطقة الهجوم قيل لنا أن نعثر على منطقة آمنة في وسط المنطقة التي تُهاجم
    It's got no way outta here. It just wants to go to sleep until the rescue team finds it. Open Subtitles لا يوجد لها مخرج من هنا انة تحتاج الى الذهاب للنوم الى ان يجدنا فريق الانقاذ
    When this occurs, it needs to be acknowledged and appropriate action taken to help men cope and find a solution to their predicament. UN وعندما يحدث ذلك، يجب الاعتراف به واتخاذ الإجراءات الملائمة لمساعدة الرجال على مواجهة ذلك وإيجاد مخرج من وضعهم الصعب.
    Right, I want every exit from the service lifts, 20:04 onwards. Open Subtitles حسناً، أريد كل مخرج من مصاعد الخدمة من الساعة 20:
    The suggestion made by the Albanian representative for his country to “help” in solving political and humanitarian problems in Kosovo and Metohija is sheer, provocative cynicism, since Albania is not capable of finding a way out of its own situation, which is disastrous owing to the policy pursued by its present political leaders. UN إن الاقتراح المقدم من ممثلة ألبانيا بأن يقوم بلدها " بالمساعدة " في حل المشاكل السياسية واﻹنسانية في كوسوفو وميتوهيجا، هو مجرﱠد تعبير ساخر واستفزازي، ﻷن ألبانيا غير قادرة على إيجاد مخرج من أوضاعها المتردية بسبب السياسات التي ينتهجها زعماؤها السياسيون الحاليون.
    We regret that various valuable efforts to resolve the present deadlock in the Conference have not been successful. UN ويؤسفنا فشل الجهود العديدة القيمة التي بذلت في سبيل إيجاد مخرج من الطريق المسدود الذي وصل إليه المؤتمر حالياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus