Member States had requested options for a reduced enterprise resource planning package at lower cost. | UN | وطلبت الدول الأعضاء خيارات تتيح إمكانية الحصول على مجموعة مخفضة من برمجيات تخطيط الموارد في المؤسسة بتكلفة أقل. |
Second, the Secretariat was asked to consider the viability of a reduced ERP package at lower cost. | UN | وثانيا، طُلب من الأمانة العامة النظر في صلاحية مجموعة تدابير مخفضة لتنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة بتكلفة أقل. |
The two lawyers assigned to the clinic were mandated to request assistance of other lawyers at a reduced rate if needed. | UN | وقد طلب إلى المحاميين المعينين في هذا المكتب أن يلتمسا المساعدة من سائر المحامين بأتعاب مخفضة عند الاقتضاء. |
Provide children up to six years old in poor families with discounted food adequate for their growth; | UN | :: توفير الأغذية الكافية بأسعار مخفضة لأطفال الأسر الفقيرة حتى سن 6 سنوات؛ |
In addition to the distribution of condoms, contraceptive pills were available at low cost. | UN | وبالإضافة إلى توزيع الواقي الذكري، تتاح أيضاً حبوب منع الحمل بأسعار مخفضة. |
Corporate alliances have played an important role, for example, in enabling the purchase of drugs at reduced prices. | UN | وتضطلع التحالفات مع الشركات بدور هام، على سبيل المثال، في تيسير شراء العقاقير بأسعار مخفضة. |
In exchange, CBP provides reduced inspections at the port of arrival and expedited processing at the border. | UN | وفي مقابل ذلك، توفر إدارة الجمارك وحماية الحدود أعمال تفتيش مخفضة في ميناء الوصول ومعاملة سريعة عند الحدود. |
These scenarios provide the Secretariat with reduced ability to support existing and new activities proposed for the biennium. | UN | هذان السيناريوهان يزودان الأمانة بقدرة مخفضة على دعم الأنشطة القائمة والجديدة المقترحة لفترة السنتين. |
Workers who retire earlier than the specified age often can claim a reduced benefit. | UN | ويستطيع العاملون الذين يتقاعدون في وقت أبكر من سن التقاعد المحددة أن يطالبوا باستحقاقات مخفضة. |
The establishment of viable system contracts for the procurement of a wide range of goods and services at reduced prices. | UN | وضع نظام سليم لإبرام العقود من أجل شراء أنواع شتى من البضائع والخدمات بأسعار مخفضة. |
The poultry production programme has produced 2,297 tons of frozen poultry meat, making protein available at significantly reduced prices. | UN | وأنتج برنامج تربية الدواجن ٢٩٧ ٢ طنا من لحوم الدواجن المجمدة، متيحا بذلك البروتينات بأسعار مخفضة بشكل كبير. |
The Secretariat should explain how it intended to ensure the implementation of all mandates related to that section with such a reduced resource base. | UN | ومن الواجب على الأمانة العامة أن توضح كيف تنوي ضمان تنفيذ جميع الولايات المتصلة بهذا الباب في إطار قاعدة موارد مخفضة كهذه. |
It has also provided the use of mainframe computer services over the years at nominal or reduced rates. | UN | وقامت أيضا بتوفير خدمات استخدام الحاسوب الكبير على مر السنوات بأسعار إسمية أو مخفضة. |
The United Nations has also provided mainframe computer services and some communications services at reduced rates. | UN | وقامت اﻷمم المتحدة أيضا بتوفير خدمات الحاسوب الكبير وبعض خدمات الاتصالات بأسعار مخفضة. |
They are also entitled to reduced charges for housing and utilities. | UN | ويتمتعون أيضا بأسعار مخفضة بالنسبة للسكن واستهلاك المياه والكهرباء. |
Previously, reduced rations had been distributed in the three northern governorates, causing major concern. | UN | وقبل ذلك، أدى توزيع حصص إعاشة مخفضة في المحافظات الشمالية الثلاث إلى إثارة قلق بالغ. |
Most people working reduced hours retain the same rights to benefits and working conditions as full-timers. | UN | ويحتفظ معظم العاملين لساعات مخفضة بنفس الحقوق المتصلة بالاستحقاقات وظروف العمل التي يتمتع بها العاملون المتفرغون. |
Payments are reduced for families with many children and low income. | UN | وتستوفى رسوم مخفضة من اﻷسر المنخفضة الدخل التي لديها عدة أطفال. |
Further, many of the items claimed are either discounted or submitted at full invoice value. | UN | كما أن العديد من البنود التي طالبت بتعويضها كانت مدرجة بأسعار مخفضة أو مقدمة بكامل السعر المبين في الفاتورة. |
If the penalty for cartelization is too low, then there is little to gain from seeking leniency. | UN | فإذا كانت العقوبة على تشكيل التكتل مخفضة جداً، تكون مكاسب السعي إلى الاستفادة من برامج التساهل ضئيلة. |
Lamps with lower amounts of mercury are commonly used. | UN | المصابيح التي تستخدم كميات مخفضة من الزئبق شائعة الاستخدام |
Well, my uncle owns discount Trophies and Plaques, so actually I can. | Open Subtitles | حسنا ، عمي يملك تذكارات و لوحات مخفضة في الواقع يمكنني |
Several Parties which have town gas are replacing old cast iron local distribution networks with modern virtually leakproof alternatives, thereby reducing emissions. | UN | وتقوم عدة أطراف يوجد بها غاز في المدن بالاستعاضة عن شبكات التوزيع المحلية القديمة المصنوعة من الحديد الزهر ببدائل عصرية مانعة للتسرب فعلا، مخفضة بذلك الانبعاثات. |
Some offices had also entered into agreements with airlines to obtain discounts or discounted fares. | UN | وأبرمت أيضا بعض المكاتب اتفاقات مع خطوط جوية للحصول على خصومات أو أسعار مخفضة. |
It consists of assets sold locally and at depreciated value to the extrabudgetary programmes undertaken by the United Nations offices, programmes and agencies, and to international organizations as well as private companies and individuals. | UN | وهي تشمل الأصول التي بيعت محليا بقيمة مخفضة إلى مكاتب الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها لكي تستخدمها في البرامج الممولة من خارج الميزانية، وإلى منظمات دولية وشركات من القطاع الخاص وأفراد. |
All the products you saw at the beauty event are on sale today, madam. | Open Subtitles | كل المنتجات التي رأيتيها بمناسبة التجميل بأسعارٍ مخفضة اليوم يا سيدتي. |