We sincerely hope that this crisis will finally be resolved. | UN | ونأمل مخلصين بأن تحل هذه الأزمة في نهاية المطاف. |
We sincerely hope to see a gradual and full implementation of NEPAD. | UN | ونأمل مخلصين أن يتحقق التنفيذ التدريجي والكامل للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
In this respect, we sincerely hope that the ghost of UN-NADAF, commitments to which were not fulfilled, will be laid to rest. | UN | وفي هذا الصدد، نأمل مخلصين لشبح برنامج الأمم المتحدة الجديد، الذي لم يتم الوفاء بالتزاماته، أن يخلد إلى مثواه الأخير. |
Many ethnic Serbs, however, had remained loyal citizens and they had suffered the consequences of the war alongside their Croatian compatriots. | UN | بيد أن الكثيرين الذين ينتمون إلى أصل صربي ظلوا مواطنين مخلصين وعانوا من عواقب الحرب إلى جانب مواطنيهم الكرواتيين. |
Of course not, sir, but during their short tenure back with the agency, the Blooms have been nothing but loyal. | Open Subtitles | بالطبع لا, سيدى ولكن أثناء مدة خدمتهم القصيرة مرة أخرى مع الوكالة عائلة بلووم لم يكونوا سوى مخلصين |
But since then, we've realised that they're extremely faithful visitors, returning every year to the same location on the northern reef. | Open Subtitles | لكن منذ ذلك الحين، أدركنا انهم زوّار مخلصين جدا، يعودون كل سنة إلى الموقع نفسه على الشعاب المرجانية الشمالية. |
It is our sincere wish to make that session a success. | UN | ونحن نود مخلصين أن نجعل من تلك الدورة قصة نجاح. |
We sincerely hope that the Security Council will act accordingly. | UN | ونحن نأمل مخلصين أن يعمل مجلس الأمن على ذلك. |
We sincerely hope that the talks and negotiations will lead to a comprehensive peace process for the final resolution of the Middle East conflict. | UN | ونأمل مخلصين أن تفضي المحادثات والمفاوضات إلى عملية سلام شامل من أجل التسوية النهائية لنزاع الشرق الأوسط. |
We sincerely hope that those movements for democracy strengthen in the future. | UN | إننا نأمل مخلصين أن تتعزز تلك الحركات من أجل الديمقراطية في المستقبل. |
We sincerely hope that the discussions will be successful, and we will continue to assist the Palestinian Authority in building its institutions. | UN | ونأمل مخلصين أن تنجح المباحثات، وسنستمر في مساعدة السلطة الفلسطينية في بناء مؤسساتها. |
We sincerely hope that the draft resolution will receive the broadest possible support. | UN | ونأمل مخلصين أن يحظى مشروع القرار بأوسع مشاركة ممكنة. |
We sincerely believe that our meaningful deliberations on the issue will help to revive the peace process. | UN | إننا نعتقد مخلصين بأن مداولاتنا الهادفة بشأن المسألة ستساعد في إحياء عملية السلام. |
Completely loyal, free from any emotional or moral or spiritual attachments. | Open Subtitles | مخلصين تماماً، متحرر من أي عواطف، أخلاقيات و الروابط الدينية |
You all swore a solemn oath to be loyal to this throne. | Open Subtitles | كلكم أخذتم عهداً مقدساً على أنفسكم أن تكونوا مخلصين لهذا العرش |
We must all work together aggressively to overcome the barriers that stand in the way of our progress and remain loyal to the cause of reform. | UN | وعلينا جميعا أن نعمل معا من دون كلل للتغلب على الحواجز التي تقف في طريق تقدمنا، وأن نظل مخلصين لقضية الإصلاح. |
Even after our forced exile from the land of Israel, we continued, generation after generation, to stay faithful to Jerusalem. | UN | حتى بعد إبعادنا بالقوة من أرض إسرائيل، ظللنا، جيلا بعد جيل، مخلصين ﻷورشليم القدس. |
It is our sincere hope that this work can commence in the CD without any further delay. | UN | ونأمل مخلصين أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من بدء هذا العمل دون المزيد من التأخير. |
There are some men who are devoted to their mothers. | Open Subtitles | حسناً , هناك بعض الرجال , يكونون مخلصين لامهاتهم |
Together, let us stay true to the cause of peace, justice and opportunity for all. | UN | فلنظل جميعا مخلصين لقضية السلام والعدالة وتوفير الفرصة للجميع. |
The King has repeatedly exhorted the people to shoulder their responsibilities as loyal and dedicated citizens who are willing to place the interests of the nation before their own. | UN | وحث الملك الناس مراراً على تحمل مسؤولياتهم كمواطنين أوفياء مخلصين على استعداد لأن يضعوا مصالح البلاد قبل مصالحهم. |
We earnestly hope that, as in the past, the draft will again enjoy the consensus of the United Nations membership. | UN | ونأمل مخلصين بأن يحظى مشروع القرار، كما كان في الماضي، بتوافق الآراء من لدن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
I brought ruin to the heads of unfaithful men. | Open Subtitles | لقد جلبت الخراب إلى رءوس الرجال الغير مخلصين |
Let us be honest: equality, partnership, mutual benefit and cooperation still remain, to a large extent, words used to cover State egotism. | UN | دعونا نكون مخلصين: فالمساواة والمشاركة والفائدة المشتركة والتعاون لا تزال الى حد كبير كلمات تستعمل لتغطية غرور الدولة. |
I fervently hope that the Republic of Croatia will not be put into the position to reconsider its decision to prolong the UNPROFOR mandate and would like to give you my assurances that we currently remain devoted to the peace process conducted under the auspices of the International Conference on the Former Yugoslavia. | UN | ويحدوني أمل عريض في ألا توضع جمهورية كرواتيا في موضع يجعلها تعيد النظر في قرارها مد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية وأود أن أقدم لكم تأكيداتي على أننا مازلنا في الوقت الراهن مخلصين لعملية السلم التي تجري تحت رعاية المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |