Problems remain and progress has been disappointing in addressing customs and border crossing issues. | UN | بيد أنه لا تزال هناك مشاكل، كما أن التقدم المحرز في معالجة المسائل المتعلقة بالجمارك وعبور الحدود كان مخيبا للآمال. |
The United States dollar has continued to strengthen while the performance of the euro has been disappointing. | UN | وظل دولار الولايات المتحدة يعزز قيمته بينما كان أداء اليورو مخيبا للآمال. |
Notwithstanding the danger, progress in disarmament has been disappointing. | UN | وبالرغم من هذا الخطر، ظل التقدم المحرز في نزع السلاح مخيبا للآمال. |
The level of agreement on the Human Rights Council is a disappointment. | UN | ولقد جاء مستوى الموافقة على إنشاء مجلس لحقوق الإنسان مخيبا للآمال. |
However, its implementation has been a disappointment. | UN | غير أن تنفيذ القرض الائتماني للطوارئ كان مخيبا للآمال. |
However, global performance in promoting employment over the Decade was disappointing. | UN | بيد أن الأداء العالمي فيما يتعلق بتشجيع إيجاد فرص عمل على مدى العقد كان مخيبا للآمال. |
52. Indeed, the progress achieved since Rio had been disappointing in all areas. | UN | ٢٥ - وتابع قائلا إن التقدم المحرز منذ مؤتمر ريو كان في الواقع مخيبا لﻵمال في جميع المجالات. |
Thus far, the available evidence suggests that our performance has been disappointing. | UN | وحتى الآن، فإن الدليل المتوفر يشير إلى أن أداءنا كان مخيبا للآمال. |
During the reporting period, the Federation institutions convened regularly, but progress on the legislative front has been disappointing. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت مؤسسات الاتحاد اجتماعاتها بانتظام، غير أن التقدم المحرز على الصعيد التشريعي كان مخيبا للآمال. |
49. Progress on a peace process has been disappointing in recent months. | UN | 49 - وقد كان التقدم المحرز في عملية السلام مخيبا للآمال في الأشهر الأخيرة. |
Moreover, evidence suggests that progress in respect of Millennium Development Goal 8, on developing a global partnership for development, has been disappointing owing to limited commitment by development partners. | UN | علاوة على ذلك، تشير الدلائل إلى أن التقدم المحرز في تحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية جاء مخيبا للآمال بسبب محدودية تعهدات الشركاء في التنمية. |
Unfortunately, progress in implementing the 1999 Food and Agriculture Organization (FAO) International Plan of Action for the Conservation and Management of Sharks has been disappointing. | UN | ومن المؤسف أن التقدم في تنفيذ خطة العمل الدولية لمنظمة الأغذية والزراعة المتعلقة بحفظ أسماك القرش وإدارتها لعام 1999 كان مخيبا للآمال. |
51. Delivery on aid targets for least developed countries has been disappointing. | UN | 51 - وكان تنفيذ الأهداف المحددة للمعونة لأقل البلدان نموا مخيبا للآمال. |
Overall performance in terms of graduation out of the LDC category has been disappointing in African LDCs. | UN | 26 - كان الأداء العام فيما يخص إخراج البلدان الأفريقية الأقل نمواً من قائمة هذه الفئة مخيبا للآمال. |
Little new information became available during the review, whether from designating States or from others, and, in this respect, the impact of the review on Taliban listings has been disappointing. | UN | وما أتيح من المعلومات خلال الاستعراض إلا نزر يسير، سواء من الدول التي طلبت إدراج أسماء في القائمة أو من غيرها، وجاء أثر الاستعراض بشأن القيودات المتعلقة بحركة الطالبان مخيبا للآمال في هذا الصدد. |
Sadly, so far, the Human Rights Council, into which was put so much hope and work, has been a disappointment. | UN | ومما يؤسف له أن مجلس حقوق الإنسان، الذي علقت عليه الكثير من الآمال وخصص له الكثير من العمل، ظل حتى الآن مخيبا للآمال. |
We agree with the Secretary-General that that was a considerable disappointment. | UN | ونتفق مع الأمين العام على أن ذلك كان مخيبا للآمال إلى حد بعيد. |
Cancún was a disappointment, but it was not a collapse. | UN | لقد كان اجتماع كانكون مخيبا للآمال ولكنه لم يكن انهيارا. |
Furthermore, the first meeting of the Preparatory Committee in the new NPT review cycle was disappointing. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الاجتماع الأول للجنة التحضيرية في حلقة الاستعراض الجديدة لمعاهدة عدم الانتشار كان مخيبا للآمال. |
As participants know from reading the newspapers and other media, this past year was disappointing in the search for a safe and effective HIV vaccine. | UN | وكما يعلم المشاركون من خلال قراءتهم للصحف ومتابعة وسائط الإعلام الأخرى، كان العام الماضي مخيبا للآمال في البحث عن لقاح سليم وفعال للفيروس. |
16. In his report (S/1995/779), the Secretary-General observed that in spite of best efforts of those responsible, the programme in the identification process during the three months ending in August had been disappointing. | UN | ٦١ - ولاحــظ اﻷمين العام، في تقريــره (S/1995/779)، إنه على الرغــم من أقصى الجهود التي بذلها المسؤولون، فإن التقدم المحرز في عملية تحديد الهوية كان مخيبا لﻵمال. |
Uh, yes, I can see why that would be disappointing. | Open Subtitles | آه، نعم، أستطيع أن أرى لماذا سيكون ذلك مخيبا للآمال |
It will also be another disappointing year for many commodity-dependent countries. Finance will still be plentiful for borrowers with access to markets, if at somewhat higher risk premiums for “emerging market” borrowers, while no generalized break in the disappointing trend is foreseen in ODA flows. E/1998/50 (Sect. 3) | UN | وسيكون العام كذلك مخيبا لﻵمال بالنسبة للكثير من البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية، وسيظل التمويل متوافرا على نحو كبير للمقترضين الذين يستطيعون الوصول إلى اﻷسواق، وإن كان هذا بعلاوات أعلى إلى حد ما لتغطية المجازفة فيما يتصل بالمقترضين ﺑ " اﻷسواق الناشئة " ، بينما لا يُتوقع حدوث تغير معمم في الاتجاه المخيب لﻵمال لتدفقات المعونة اﻹنمائية الرسمية. |