"مخيبة للآمال" - Traduction Arabe en Anglais

    • disappointing
        
    • disappointment
        
    However, the results had been disappointing so far, and he appealed to partners to help increase flows. UN ومع ذلك، كانت النتائج مخيبة للآمال حتى الآن، وناشد الشركاء تقديم المساعدة لزيادة تدفقات الاستثمار.
    However, the results had been disappointing so far, and he appealed to partners to help increase flows. UN ومع ذلك، كانت النتائج مخيبة للآمال حتى الآن، وناشد الشركاء تقديم المساعدة لزيادة تدفقات الاستثمار.
    However, the results had been disappointing so far, and he appealed to partners to help increase flows. UN ومع ذلك، كانت النتائج مخيبة للآمال حتى الآن، وناشد الشركاء تقديم المساعدة لزيادة تدفقات الاستثمار.
    Over the past few days I have listened to some very encouraging statements, but also some that were rather disappointing. UN خلال الأيام القليلة الماضية استمعت إلى بعض البيانات المشجعة جدا، ولكن أيضا لبعض البيانات التي كانت مخيبة للآمال.
    The abysmal allocation of resources directed specifically to civil society programs targeting women and girls is disappointing. UN فالاعتمادات الشحيحة من الموارد الموجهة تحديدا لبرامج المجتمع المدني التي تستهدف المرأة والفتاة مخيبة للآمال.
    These figures from the Nakana asteroid field are disappointing. Open Subtitles هذه الأرقام من حقل الكويكب ناكانا مخيبة للآمال.
    As a result, the savings achieved so far are disappointing and inadequate. UN ونتيجة لذلك، فإن الوفورات التي تحققت حتى الآن مخيبة للآمال وغير كافية.
    At the national level, one response to the integration challenge has been to create new institutions, for example, national councils, in many cases with disappointing results. UN وعلى الصعيد الوطني، تمثلت إحدى الاستجابات لمواجهة تحدي التكامل في إنشاء مؤسسات جديدة، كالمجالس الوطنية، حققت نتائج مخيبة للآمال في كثير من الحالات.
    The policies followed under the Washington Consensus had led to disappointing results in terms of employment creation. UN وقد أفضت السياسات التي اتُّبعت في إطار توافق آراء واشنطن إلى نتائج مخيبة للآمال من حيث توليد العمالة.
    The response of the ruling coalition at State level was disappointing. UN وكانت استجابة الائتلاف الحاكم على مستوى الدولة مخيبة للآمال.
    The policies followed under the Washington Consensus had led to disappointing results in terms of employment creation. UN وقد أفضت السياسات التي اتُّبعت في إطار توافق آراء واشنطن إلى نتائج مخيبة للآمال من حيث توليد العمالة.
    However, at the time of preparation of that report, replies had been received from only 45 Governments, a disappointing response. UN بيد أنه في الوقت الذي جرى فيه إعداد ذلك التقرير، لم تكن قد وردت ردود إلا من 45 حكومة، وهي استجابة مخيبة للآمال.
    The results of these renewed calls remain quite modest and somewhat disappointing. UN غير أن نتائج هذا النداء المتجدد ما زالت متواضعة للغاية وإلى حد ما مخيبة للآمال.
    However, field trials of existing intra-vaginal microbicidal products have been somewhat disappointing. UN إلا أن التجارب الميدانية للمنتجات الحالية المبيدة للجراثيم داخل المهبل لا تزال مخيبة للآمال بعض الشيء.
    Our enthusiasm has been tempered, however, by the disappointing inability of the Conference since then to agree on the implementation of this programme. UN غير أن حماسنا قد تضاءل بفعل عجز المؤتمر بصورة مخيبة للآمال منذئذ عن تنفيذ هذا البرنامج.
    I note, inter alia, the problem of the proliferation of small arms and light weapons and the outcome of the 2006 review conference, which was particularly disappointing. UN مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة التي كانت نتائج المؤتمر الاستعراضي لعام 2006 المعني بها مخيبة للآمال.
    The outcome of the 2006 Review Conference on small arms and light weapons was equally disappointing. UN كما كانت نتائج المؤتمر الاستعراضي لعام 2006 المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مخيبة للآمال بنفس القدر.
    As the data show, outcomes for LDCs are disappointing. UN وكما يظهر من البيانات، كانت النتائج مخيبة للآمال في أقــل البلدان نمــوا.
    Several current negative trends in official development assistance (ODA) prove the disappointing levels of commitment from donor countries. UN وتدلل الاتجاهات السلبية العديدة الحالية في المساعدة الإنمائية الرسمية على مستويات مخيبة للآمال في التزام الدول المانحة.
    This year has been a disappointing one in the field of nuclear disarmament. UN كانت هذه السنة مخيبة للآمال في مجال نزع السلاح النووي.
    It is true that 2005 was a disappointment in terms of disarmament. UN وصحيح أن 2005 كانت سنة مخيبة للآمال من حيث نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus