their camps must be transferred to civilian control, with unfettered access for United Nations and aid agencies. | UN | وينبغي نقل مخيماتهم إلى السيطرة المدنية، مع إتاحة الوصول دون عائق للأمم المتحدة ووكالات المعونة. |
their camps soon became breeding grounds for intolerance and violence. | UN | وسرعان ما أصبحت مخيماتهم تربة خصبة للتعصب والعنف. |
We have a satellite lock on one of their camps there. | Open Subtitles | لدينا قمر صناعي مُصوب نحو أحد مخيماتهم هناك |
Furthermore, when supplies to refugee camps were inadequate, the refugees tended to become aggressive and violent towards the local population. | UN | زد على ذلك، أن اللاجئين، حينما يقصر تقديم المؤن إلى مخيماتهم عن الحاجة، ينزعون إلى العدوان والعنف تجاه السكان المحليين. |
Thus they are practically confined to the camps, with little opportunity to reduce their dependence as displaced persons. | UN | وهكذا فهم عمليا حبيسو مخيماتهم وليست أمامهم سوى فرص قليلة للحد من اعتمادهم على المعونات باعتبارهم أشخاصا مشردين. |
In some countries in different regions, refugees could only rarely leave their camp, or only do so with special permission. | UN | وفي بعض البلدان الواقعة في مناطق مختلفة من العالم، لا يتمكن اللاجئون من مغادرة مخيماتهم إلا في حالات نادرة، أو لا يغادرونها إلا بإذن خاص. |
The number of internally displaced people has increased, and the welfare of some 14,000 Liberian refugees remains a matter of concern, as many fled from their camps during the recent fighting. | UN | ولا يزال توفير الرعاية لحوالي ٠٠٠ ١٤ من اللاجئين الليبيريين يشكل مصدرا للقلق بسبب فرار عدد كبير منهم من مخيماتهم في أثناء المعارك اﻷخيرة. |
In some situations, the refugees themselves, due to traditional cultural and ethnic affinities in the border region, have resisted proposals to relocate their camps. | UN | وفي بعض الحالات، رفض اللاجئون أنفسهم اقتراحات تغيير موقع مخيماتهم بسبب أوجه التقارب الثقافي والإثني التقليدية في منطقة الحدود. |
Several hundred refugees from Sierra Leone who had fled the camps in the outskirts of the city to seek shelter in central Monrovia have been assisted to return to their camps. | UN | وتلقى مئات من اللاجئين من سيراليون، ممن كانوا قد فرُّوا من المخيمات في تخوم المدينة بحثا عن المأوى في وسط مونروفيا مساعدة من أجل إعادتهم إلى مخيماتهم. |
11. Condemns all acts of repression against the refugees, including armed attacks on their camps and pressures on the countries hosting them. | UN | 11 - يدين جميع أعمال القمع الموجهة ضد اللاجئين بما فيها الاعتداءات المسلحة على مخيماتهم والضغوط الموجهة للبلدان التي تؤويهم؛ |
Most of the refugees have abandoned their camps in the provinces of North Kivu and South Kivu and are moving westwards towards some of the most inhospitable and inaccessible areas in Zaire. | UN | وهجر معظم اللاجئين مخيماتهم في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وبدأوا يتحركون غربا باتجاه بعض أكثر المناطق وحشة ووعورة في زائير. |
The current situation of those refugees was very serious, as their camps suffered from acute water shortages, often affecting the health and nutritional status of children, particularly those under five. | UN | والوضع الراهن لهؤلاء اللاجئين وضع بالغ الخطر، حيث أن مخيماتهم تعاني نقصا شديدا في المياه، كثيرا ما يؤثر على صحة اﻷطفال وحالتهم التغذوية، وبخاصة اﻷطفال الذين يقل عمرهم عن خمس سنوات. |
In many areas of Southern Darfur, IDPs are forced to stay within the boundaries of their camps since venturing even a few kilometres is dangerous. | UN | وفي مناطق عديدة في جنوب دارفور، يضطر المشردون داخلياً للبقاء داخل حدود مخيماتهم لأن المغامرة بالخروج من هذه المخيمات ولو كيلومترات قليلة يعرضهم للخطر. |
A more worrisome dimension has been the displacement of old refugees from their camps which were close to the new theatres of the new conflict. | UN | ويتمثل أحد الأبعاد المثيرة للمزيد من القلق في تشرد اللاجئين القدامى من مخيماتهم القريبة من المسارح الجديدة للصراع الحديث. |
their camps and settlements were attacked and many (including children) forcibly recruited by armed groups. | UN | وتعرضت مخيماتهم ومستوطناتهم للهجوم، وجندت جماعات مسلحة العديد منهم قسراً (بمن فيهم أطفال). |
(d) Attacks against their camps or settlements; and | UN | (د) شن اعتداءات على مخيماتهم أو مستوطناتهم؛ |
More specifically, the Human Rights Section of the Bureau paid regular visits to the various refugee camps. | UN | وبتحديد أكثر، درج قسم حقوق الإنسان التابع للمكتب على القيام بزيارات منتظمة إلى اللاجئين في مخيماتهم. |
Although each State had the right to decide on its own policies, it was the belief of UNHCR that the movement of refugees should not be restricted to refugee camps. | UN | وأكد حق كل دولة في أن تقرر ما يخصها من السياسات، لكنه أعرب عما تعتقده المفوضية من ضرورة ألا تُقصر تحركات اللاجئين على مخيماتهم. |
There have also been visits by senior Rwandan and Burundian government officials to the camps. | UN | وقام بزيارتهم في مخيماتهم كبار المسؤولين الروانديين والبورونديين. |
According to a report issued by the Center for Human Rights and Global Justice, more than 60 per cent of internally displaced persons reported that sexual violence against women and girls was " common " within their camp. | UN | وحسب مركز حقوق الإنسان والعدالة الشاملة، فإن فوق 60 في المائة من المشردين داخليا أفادوا أن العنف ضد المرأة والفتاة " شائع " في مخيماتهم. |