Hundreds of complaints of human rights violations had been received from families and individuals living unprotected in the Tindouf camps. | UN | وقد وردت من الأسر والأفراد الذين يعيشون بلا حماية في مخيمات تندوف مئات الشكاوى بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Recently, his son Mustapha had gone missing after being picked up at the Tindouf camps by the Frente Polisario militia. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أصبح ابنه مصطفي في عداد المفقودين بعد أن اعتقلته ميليشيا جبهة البوليساريو في مخيمات تندوف. |
The seminar was attended by 34 participants drawn equally from the Territory and from the Tindouf camps in Algeria. | UN | وحضر هذه الحلقة الدراسية نحو 34 مشاركا أتوا بأعداد متساوية من الإقليم ومن مخيمات تندوف في الجزائر. |
Moreover, many refugees in the Tindouf camps had complained of serious human rights abuses committed against them by the Frente Polisario. | UN | وعلاوة على ذلك، يشتكي كثير من اللاجئين في مخيمات تندوف من إساءات خطيرة لحقوق الإنسان ترتكبها بحقهم جبهة البوليساريو. |
In fact, the Saharan people living in the Tindouf camps had never been persecuted in their original homeland. | UN | وفي الواقع، لم يتعرض الشعب الصحراوي الذي يعيش في مخيمات تندوف للاضطهاد قط في وطنه الأصلي. |
They should release him and all the Sahrawis detained in the Tindouf camps. | UN | وينبغي عليهما إطلاق سراحه وجميع الصحراويين المحتجزين في مخيمات تندوف. |
Free-of-charge telephone service between the refugees in the Tindouf camps and their family members in the Territory continued to be provided through telephone centres in four refugee camps. | UN | ولا تزال الخدمات الهاتفية التي تربط بين اللاجئين في مخيمات تندوف وأفراد أسرهم في الإقليم تقدم مجانا من خلال مراكز هاتفية في أربعة مخيمات للاجئين. |
The populations kept by force in the Tindouf camps were victims of Algerian policy. | UN | فقد تحوَّل السكان المُبقى عليهم بالقوة في مخيمات تندوف إلى ضحايا للسياسة الجزائرية. |
It was time for the United Nations to carry out its responsibilities to protect the civilian population being kept by force in the Tindouf camps. | UN | وقد حان الوقت لأن تضطلع الأمم المتحدة بمسؤولياتها لحماية السكان المدنيين المبقى عليهم بالقوة في مخيمات تندوف. |
Young Saharawis from the Tindouf camps were being sent to schools in other countries and had no contact with their families for many years. | UN | فالشباب الصحراوي في مخيمات تندوف يجري إرسالهم إلى مدارس في بلدان أخرى وتنقطع صلتهم بعائلاتهم لسنوات كثيرة. |
In that case, the Tindouf camps would constitute an area of lawlessness within the national territory of a United Nations Member State. | UN | وفي هذه الحالة، فإن مخيمات تندوف ستكون منطقة خارجة عن القانون في الإقليم الوطني لدولة عضو في الأمم المتحدة. |
Accurate statistics on the number of refugees in the Tindouf camps are not available. | UN | ولا تتوافر إحصاءات دقيقة عن عدد اللاجئين في مخيمات تندوف. |
The pre-registration and the needs assessment of the refugees in the Tindouf camps continue. | UN | وتستمر عمليات التسجيل اﻷولي وتقييم احتياجات اللاجئين في مخيمات تندوف. |
Diplomats and journalists who have visited the Tindouf camps could bear witness to this. | UN | ويمكن أن يشهد على ذلك الدبلوماسيون والصحفيون الذين زاروا مخيمات تندوف. |
The same thing was still happening to children in the Tindouf camps in Algeria. | UN | ولا يزال نفس الشيء يحدث للأطفال في مخيمات تندوف بالجزائر. |
In 1976, her family had been forcibly removed from southern Morocco to one of the Tindouf camps. | UN | ففي عام 1976، أُرغمت أُسرتها على مغادرة جنوب المغرب إلى أحد مخيمات تندوف. |
Needless to say, it was Algeria that had a huge responsibility for the perpetuation of that human tragedy that victimized innocent Saharawi in the Tindouf camps. | UN | وغني عن القول أن الجزائر هي التي تتحمل المسؤولية الكبرى عن استمرار هذه المأساة الإنسانية التي راح ضحيتها صحراويون أبرياء في مخيمات تندوف. |
She urged the Personal Envoy to take immediate action to liberate her brethren who were still being held captive in the Tindouf camps. | UN | وحثت المبعوث الشخصي على اتخاذ إجراء فوري لتحرير إخوانها الذين لا يزالون محتجزين في مخيمات تندوف. |
By so doing they had deliberately closed the door to a promising possibility of settlement that would have relieved the suffering of the population languishing in the Tindouf camps. | UN | وهم بذلك تعمدوا إغلاق الباب أمام إمكانية واعدة للتسوية من شأنها أن تخفف من معاناة السكان الذين يهيمون في مخيمات تندوف. |
At the same time, the telephone services that were established between the camps in Tindouf and the Territory continued to function effectively. | UN | وفي الوقت ذاته، لا تزال الخدمات الهاتفية التي أنشئت للربط بين مخيمات تندوف والإقليم تنفذ بفعالية. |
The majority of the Saharan population lived in the camps of Tindouf under its own administration, and part of Western Sahara was already a liberated zone. | UN | فغالبية السكان الصحراويين يعيشون في مخيمات تندوف تحت إدارته، وأصبح جزء من الصحراء الغربية منطقة محررة بالفعل. |
Such deportations were used by the Frente POLISARIO, with Algeria's blessing, as a way of putting pressure on the children's parents to remain in the camps at Tindouf. | UN | وأضافت أن عمليات الترحيل المذكورة تستخدمها جبهة البوليساريو، بموافقة الجزائر كأسلوب للضغط على الآباء من أجل البقاء في مخيمات تندوف. |
Reiterating its request for consideration of a refugee registration in the Tindouf refugee camps, and encouraging efforts in this regard, | UN | وإذ يكرر طلبه النظر في تسجيل اللاجئين في مخيمات تندوف للاجئين، وإذ يشجع بذل الجهود في هذا الصدد، |