"مداها" - Traduction Arabe en Anglais

    • scope
        
    • with a range
        
    • range of
        
    • its extent
        
    • their reach
        
    • the extent of
        
    • its range
        
    • their range
        
    • scale
        
    • far-reaching
        
    • their extent
        
    • reach of
        
    • with ranges
        
    • magnitude
        
    • range on
        
    Our session this year convenes against the backdrop of international crises unprecedented in their nature and scope. UN تنعقد هذه الدورة وسط أزمات دولية غير مسبوقة في طبيعتها وفي مداها.
    According to reliable sources to which Azerbaijan has access, Armenia has missiles with a range of up to 300 kilometres, capable of carrying nuclear warheads. UN وقد علمت جمهورية أذربيجان من مصادر مطلعة أن بحوزة أرمينيا قذائف قادرة على حمل رؤوس نووية ويصل مداها الى ٣٠٠ كيلومتر.
    Few heavy weapons and not in range of United Nations forces UN أسلحة ثقيلة قليلة ولا يصل مداها إلى قوات الأمم المتحدة
    Failure by both the Secretariat and the Security Council to prevent or halt the genocide once its extent became known has been documented. UN وقد سُجل فشل الأمانة العامة ومجلس الأمن في منع أو وقف تلك الإبادة الجماعية فور معرفة مداها.
    Due to their reach and indiscriminate nature, such weapons threaten not only individual countries but the international community as a whole. UN فهذه الأسلحة، بسبب مداها وطابعها العشوائي، لا تهدد البلدان منفردة فحسب بل تهدد المجتمع الدولي بأسره.
    Moreover, there has been no official recording until now, nor other sources of data about the extent of this problem. UN وفضلاً عن ذلك، لم يتم حتى الآن بصورة رسمية تسجيل لحجم هذه المشكلة، ولا مصادر بيانات أخرى عن مداها.
    All our major cities except one will be within its range. UN وستكون جميع مدننا الرئيسية، عدا مدينة واحدة، في نطاق مداها.
    Given the many tasks expected of these operations, it would be appropriate to review their range, their scope and the modalities governing them. UN وفي ضوء المهام العديدة المتوقعة لهذه العمليات، قد يكون من الملائم استعراض مداها ونطاقها والطرائق المنظمة لها.
    The current crisis is systemic in nature, historic in scale and global in reach. UN فالأزمة الحالية منهجية بطبيعتها، وتاريخية في حجمها وعالمية في مداها.
    Relatively less far-reaching Partnership and Cooperation agreements have been concluded between the EU and countries of the Commonwealth of Independent States (CIS). UN وعقدت اتفاقات شراكة وتعاون يقل مداها نسبياً عن ذلك بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان كومنولث الدول المستقلة.
    Data were needed about the types of problems as well as their extent. UN وتوجد حاجة إلى بيانات عن أنواع المشاكل وكذلك عن مداها.
    After benefiting considerably from the peace dividends following the cold war, the Conference must now face up to the new strategic constellations, the scope of which is still greatly underestimated. UN وبعد أن جنى المؤتمر منافع كبيرة من السلم في فترة ما بعد الحرب الباردة، عليه أن يواجه الآن التكتلات الاستراتيجية الجديدة التي لا نزال نجهل مداها الحقيقي.
    Our perspectives on security issues are global in range and scope. UN ونظرتنا إلى المسائل اﻷمنية شاملة من حيث مداها ونطاقها.
    Note: Tracking systems specified in item 8.3.4.1 with a range greater than 150 km are prohibited. UN منظومات التعقب المبينة في الفقرة 8.3.4.1 والتي يزيد مداها على 150 كم محظورة الاستخدام.
    Note: Range instrumentation radars specified above with a range greater than 150 km are prohibited. UN رادارات تحديد المدى المبينة أعلاه والتي يزيد مداها على 150 كم محظورة الاستخدام.
    Few heavy weapons and not in range of United Nations forces UN أسلحة ثقيلة قليلة ولا يصل مداها إلى قوات الأمم المتحدة
    The seller argued that it could not have predicted the extent of the price increase and thus could have not foreseen the loss, nor its extent, which resulted from the breach of contract. UN واحتج البائع بأنه لم يكن بوسعه التنبؤ بمدى الزيادة في السعر، ومن ثم لم يكن يستطيع توقُّع الخسارة التي نتجت عن مخالفة العقد ولا مداها.
    Some campaigns are localized; others are global in their reach, aided by the Internet. UN وبعض الحملات محلية؛ وأخرى عالمية في مداها بمساعدة شبكة الإنترنت.
    The Operation's impact, however, has been circumscribed by budgetary constraints, which have delayed and limited the extent of the UNHCHR's contribution. UN بيد أن التأثير الفعلي لهذه العملية محدود بقيود الميزانية، التي تسبب تأخيرا في مساهمة المفوضية وتحد من مداها.
    Can you give me an idea of its range? Open Subtitles هل تستطيع أن تعطيني فكرة عن مداها ؟
    Unmanned aerial vehicles have become more of a concern in recent years as their numbers and types have proliferated and their potential for delivering weapons of mass destruction has become greater, owing to increases in their range and payload capabilities. UN وقد أصبحت المركبات الجوية غير المأهولة أدعى للقلق في السنوات الأخيرة بسبب انتشارها عددا ونوعا، وتزايد قدراتها على إيصال أسلحة الدمار الشامل بسبب تزايد مداها وحمولتها.
    China has persistently exercised the utmost restraint on the scale and development of its nuclear weapons. UN وما انفكت الصين تمارس أقصى درجات ضبط النفس بشأن تطوير أسلحتها النووية وتحديد مداها.
    Due, however, to the great number and far-reaching nature of the Panel's recommendations, the General Assembly in its 61st Session was unable to reach an agreement, within the context of these consultations. UN على أنه بالنظر إلى عدد توصيات الفريق واتساع مداها لم تستطع الجمعية العامة في دورنها الحادية والستين أن تتوصل إلى اتفاق في إطار هذه المشاورات.
    The exact nature of these impacts, including their extent, variability and regional patterns, is subject to considerable scientific uncertainty. UN وتكتنف طبيعة هذه اﻵثار على وجه التحديد، بما في ذلك مداها وتباينها وأنماطها اﻹقليمية درجة كبيرة من عدم اليقين العلمي.
    With its epicentre in a few developed countries, the reach of the crisis has now engulfed the entire world. UN ولئن كانت بؤرة الأزمة موجودة في بضعة من البلدان المتقدمة النمو، فإن مداها قد اجتاح العالم بأسره.
    There was also a rise in the number of very short-range missiles or rockets with ranges under 150 kilometres. UN كما حدثت زيادة في عدد القذائف أو الصواريخ ذات المدى القصير جدا، التي يقل مداها عن 150 كيلومترا.
    The magnitude is illustrated by the increasing frequency of accidental explosive events within ammunition storage areas worldwide, resulting in hundreds of lives lost each year. UN ويتجلى مداها في الوتيرة المتزايدة لحوادث الانفجار العرضي التي تقع داخل مناطق تخزين الذخائر في أنحاء العالم، مما يؤدي إلى حصاد مئات الأرواح سنويا.
    I very much love my new toy, but even with the mind-boggling range on this puppy... Open Subtitles بل أنا مُغرم باللعبة الجديدة لكن حتى رغم مداها الواسع..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus