"مداولاتها حول" - Traduction Arabe en Anglais

    • its deliberations on
        
    • their deliberations on
        
    Over 10 years have passed since the General Assembly began its deliberations on the question of Security Council reform. UN لقد انقضت أكثر من 10 سنوات منذ أن بدأت الجمعية العامة مداولاتها حول مسألة إصلاح مجلس الأمن.
    This outline of developments over the period of the initial mandate is provided to assist the Sub-Commission in its deliberations on this question. UN وقد قدمت هذه الخلاصة للتطورات التي حدثت خلال الولاية اﻷولية لمساعدة اللجنة الفرعية في مداولاتها حول هذا الموضوع.
    The Assembly may want to draw upon the work of the Council in this area, especially for its deliberations on the prevention of armed conflict. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تبني على عمل المجلس في هذا المجال، وخاصة في مداولاتها حول منع الصراع المسلح.
    At the close of its deliberations on the draft convention, the Commission considered the report of the drafting group and approved the draft convention. UN ونظرت اللجنة، في ختام مداولاتها حول مشروع الاتفاقية، في تقرير فريق الصياغة ووافقت على مشروع الاتفاقية.
    Delegations are invited to structure their deliberations on the issues that will be dealt with, within these time allocations in accordance with the proposal that I am making. UN والوفود مدعوة لوضع مداولاتها حول المسائل التي ستتم معالجتها، ضمن الوقت المخصص ووفق الاقتراح الذي أقدمه.
    I trust that this report will be of assistance to the General Assembly in facilitating its deliberations on this important issue. UN وإني لعلى ثقة من أن هذا التقرير سيساعد الجمعية العامة في تيسير مداولاتها حول هذه القضية الهامة.
    A 10-year review report will be considered by the Commission as it continues its deliberations on this topic at the next intersessional panel and at its eighteenth session. UN وسيكون تقرير بشأن استعراض مدة السنوات العشر موضع نظر اللجنة أثناء مواصلة مداولاتها حول هذا الموضوع في حلقة النقاش التالية الفاصلة بين الدورات وكذلك في الدورة الثامنة عشرة للجنة.
    The Committee would need to return to that issue at the sixty-seventh session of the General Assembly in the context of its deliberations on budget performance and progress in the implementation of the capital master plan. UN وقال يجب أن تعود اللجنة إلى هذه المسألة في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة في سياق مداولاتها حول أداء الميزانية والتقدم المحرز في تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    The Committee requests that such a review be carried out as soon as possible and that its outcome be provided to the General Assembly before it begins its deliberations on the present budget section. UN وتطلب اللجنة إجراء ذلك الاستعراض في أقرب وقت ممكن مع موافاة الجمعية العامة بنتائجه قبل أن تبدأ مداولاتها حول هذا الباب من الميزانية.
    It provides both qualitative and quantitative data on the status of women in South Africa and responds to comments and questions raised by the CEDAW committee during its deliberations on South Africa's Initial Report in 1998. UN ويقدم التقرير بيانات نوعية وتقديرية عن وضع المرأة في جنوب أفريقيا ويستجيب للملاحظات والتساؤلات التي أثارتها اللجنة أثناء مداولاتها حول التقرير الأولي لجنوب أفريقيا في عام 1998.
    At its thirty-fourth session, in connection with its deliberations on the implications of increasing its membership, the Commission held another overall review of its working methods on the basis of notes by the Secretariat (A/CN.9/499 and A/CN.9/500). UN 22- وفي دورتها الرابعة والثلاثين، وفي سياق مداولاتها حول تبعات ازدياد عضويتها، أجرت اللجنة استعراضا عاما آخر لطرائق عملها استنادا إلى مذكرتين من الأمانة
    15. The Chairman said that, on behalf of the members of the Fifth Committee, he wished to thank the Secretary-General for his important statement, which would assist the Committee in its deliberations on the agenda item. UN ١٥ - الرئيس: قال في حديثه بالنيابة عن أعضاء اللجنة الخامسة، إنه يود أن يعرب عن شكره لﻷمين العام على هذا البيان الهام، الذي سيساعد اللجنة في مداولاتها حول هذا البند من جدول اﻷعمال.
    111. The Commission on the Status of Women may wish to pay attention to the situation of rural women in the context of its deliberations on the priority themes included in its multi-year programme of work. UN 111 - وقد ترغب اللجنة المعنية بوضع المرأة في أن تولي اهتماما بحالة المرأة الريفية في سياق مداولاتها حول الموضوعات المتصفة بالأولوية والواردة في برنامج عملها لعدة سنوات.
    17. At the end of its deliberations on the item, the Committee considered and approved a draft decision summarizing the discussions, for transmission to the plenary (for the text of the decision adopted, see annex I above, decision SS.VI/3). UN 17 - وبنهاية مداولاتها حول هذا البند، درست اللجنة واعتمدت مشروع مقرر يلخص المناقشات التي دارت، لإحالتها إلى الجلسة العامة (للرجوع لنص المقرر المعتمد، انظر المرفق الأول أعلاه، المقرر د إ- 6/3).
    1. Mr. RODRIGUEZ-CEDEÑO (Venezuela) welcomed the significant progress made by the Commission in its deliberations on the question of State responsibility and said that its work on the topic was innovative. UN ١ - السيد رودريغيز - سيدينيو )فنزويلا(: رحب بما أحرزته اللجنة من تقدم ملحوظ في مداولاتها حول مسؤولية الدول، وقال إن أعمالها المتعلقة بهذا الموضوع تتسم بالابتكار.
    CONFERENCE ON WOMEN During its deliberations on agenda item 3, the open-ended committee of the whole of the Working Group requested the secretariat of the Fourth World Conference on Women to prepare a summary of the statements made in the committee in order to assist in their deliberations. UN ١ - طلبت اللجنة الجامعة المفتوحة العضوية التابعة للفريق العامل أثناء مداولاتها حول البند ٣ من جدول اﻷعمال، من أمانة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة أن تعد موجزا بالبيانات التي أدليت في اللجنة بغية المساعدة في المداولات بشأنها.
    35. The Commission completed its deliberations on the draft regulations on the general understanding that, as far as practicable, the new regulations should follow the framework of the Polymetallic Nodule Regulations and be in conformity with the provisions of the Convention and the 1994 Agreement. UN 35 - وأتمـّت اللجنة مداولاتها حول مشروع النظام على أساس أن يكون من المفهوم بشكل عام أنه من الضروري أن يتـّبع النظام الجديد، بالقدر المستطاع عملياً، إطار نظام التنقيب عن العـُقـّيـْدات المـُتعدّدة المعادن وأن يكون متطابقاً مع أحكام الاتفاقية واتفاق عام 1994.
    At the close of its deliberations on the draft Guide, the Commission agreed that the Secretariat should be given a mandate to make the changes approved by the Commission, as well as any consequential editorial amendments, avoiding making changes where it was not clear whether a change was editorial or substantive. UN 99- اتفقت اللجنة في ختام مداولاتها حول مشروع الدليل على أن يُعهد للأمانة بمهمة إدخال التغييرات التي وافقت عليها اللجنة، وكذلك ما قد يترتّب عليها من تنقيحات تحريرية، مع تفادي إدخال أي تغييرات حيثما لا يكون واضحا ما إن كان التغيير تحريريا أم موضوعيا.
    At the close of its deliberations on the draft Guide, the Commission agreed that the Secretariat should be given a mandate to make the changes approved by the Commission, as well as any consequential editorial amendments, avoiding making changes where it was not clear whether a change was editorial or substantive. UN 99- اتفقت اللجنة في ختام مداولاتها حول مشروع الدليل على أن يُعهد للأمانة بمهمة إدخال التغييرات التي وافقت عليها اللجنة، وكذلك ما قد يترتّب عليها من تنقيحات تحريرية، مع تفادي إدخال أي تغييرات حيثما لا يكون واضحا ما إن كان التغيير تحريريا أم موضوعيا.
    In that regard, we deem it necessary that all Member States gear their deliberations on Security Council reform towards ensuring the fully equitable nature of the Security Council in the resolution of international disputes. UN وفي ذلك الصدد، نعتقد أن من الضروري أن توجه جميع الدول الأعضاء مداولاتها حول إصلاح مجلس الأمن نحو كفالة طابع الإنصاف التام لمجلس الأمن في حل النزاعات الدولية.
    The commentaries and recommendations of the organization remain a source of knowledge for its member States in their deliberations on issues before the General Assembly and continue to be reflected, directly or indirectly, in the proceedings of United Nations legal bodies. UN إن تعليقات وتوصيات المنظمة لا تزال مصدرا للمعرفة للدول الأعضاء فيها في مداولاتها حول القضايا المطروحة على الجمعية العامة، ولا تزال تنعكس، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، في محاضر الهيئات القانونية للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus