The terms of reference, which were adopted after extensive deliberations by Member States, will guide the scope and extent of the work of the Committee. | UN | وستسترشد اللجنة فيما يتعلق بنطاق عملها ومداه بتلك الاختصاصات التي اعتمدت بعد مداولات مستفيضة من جانب الدول الأعضاء. |
The issue of effective international arrangements to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons has been a subject of extensive deliberations at the Conference on Disarmament. | UN | إن مسألة الترتيبات الدولية الفعالة لطمأنة الدول غير الحائزة على اﻷسلحـــة النـــووية بعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها كانت موضوع مداولات مستفيضة في مؤتمر نزع السلاح. |
It is not good enough to engage in extensive deliberations, to make commitments and issue declarations without providing the means for their implementation, including financing, capacity-building and technology transfer. | UN | فلم يعد كافيا الانخراط في مداولات مستفيضة والتعهد بالالتزامات وإصدار الإعلانات بدون توفير الوسائل اللازمة لتنفيذها، بما في ذلك التمويل وبناء القدرة ونقل التكنولوجيا. |
The Disarmament Commission has deliberated extensively on the issue and should be given the opportunity to review the outcome of its discussions and deliberations. | UN | ولقد أجرت هيئة نزع السلاح مداولات مستفيضة في هذا الشأن، وينبغي أن تعطى الفرصة لاستعراض نتائج مناقشاتها ومداولاتها. |
As a State resolutely devoted to peace and firmly dedicated to the promotion of the rule of law and respect for the principle of the peaceful settlement of disputes, Japan appreciates the strenuous efforts and work of the Court over the past year in delivering decisions based on exhaustive deliberation. | UN | وحيث أن أي دولة مكرسة بتصميم للسلم والتفاني في إعلاء شأن حكم القانون واحترام تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، تقدر اليابان الجهود المضنية التي بذلتها المحكمة في السنة الماضية في النطق بأحكام ارتكزت على مداولات مستفيضة. |
As a State resolutely devoted to peace and firmly dedicated to the promotion of the rule of law and respect for the principle of the peaceful settlement of disputes, Japan appreciates the strenuous efforts and work of the Court, presided over by Judge Owada, to deliver decisions and opinions based on exhaustive deliberations. | UN | بوصف اليابان دولة تكرس نفسها بعزيمة للسلام ومصممة على تعزيز سيادة القانون واحترام مبدأ التسوية السلمية للمنازعات، فهي تقدّر الجهود المضنية من قبل المحكمة وعملها برئاسة القاضي أوادا لإصدار أحكام وفتاوى على أساس مداولات مستفيضة. |
As there were numerous delicate, systemic and reform-related items before the Committee at the current session, it was essential that adequate time should be allocated for extensive deliberations. | UN | وبما أن هناك أمام اللجنة في الدورة الحالية العديد من البنود الحساسة والشاملة والمتصلة بالإصلاحات، فإن من الضروري تخصيص الوقت الكافي لإجراء مداولات مستفيضة. |
In view of the strategic value of the proposed programme budget for the biennium 2008-2009, he stressed the need to allocate sufficient time for extensive deliberations. | UN | وهو إذ يعي القيمة الاستراتيجية التي تنطوي عليها الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، فإنه يشدد على ضرورة أن يخصص لها ما يكفي من الوقت لإجراء مداولات مستفيضة بشأنها. |
The two Working Groups -- entrusted, respectively, with the issue of ways and means to achieve nuclear disarmament and that of confidence-building measures in the field of conventional arms -- held extensive deliberations and are working on documents that we consider to be a good basis for agreement. | UN | وفريقا العمل - المناط بهما بحث مسألة سبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي وتدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية - أجريا مداولات مستفيضة وهما يعكفان على العمل لإعداد وثيقتين نعتبرها أساسا جيدا للاتفاق. |
In the opinion of the Committee, a decision on the enterprise resource planning or any other solution proposed can be made only after the detailed report of the Secretary-General is submitted and extensive deliberations on the subject have taken place (see para. 15 above). | UN | وترى اللجنة أنه لا ينبغي اتخاذ قرار بشأن نظام التخطيط لموارد المؤسسات أو أي حل آخر مقترح قبل تقديم التقرير المفصل من الأمين العام وإجراء مداولات مستفيضة بشأن الموضوع (انظر الفقرة 15 أعلاه). |
Mr. CAMPBELL (Argentina) said that the rapid changes that had occurred in the international political and economic arena had been reflected in UNIDO more starkly than in any other multilateral institution, giving rise to a period of review which, after extensive deliberations, had culminated in the adoption of the Business Plan by the General Conference. | UN | ٨٤- السيد كامبل )اﻷرجنتين(، قال إن التغيرات السريعة التي حدثت على الساحة السياسية والاقتصادية الدولية انعكست على اليونيدو بدرجة أقسى منها في أي مؤسسة أخرى متعددة اﻷطراف، وأدت إلى فترة من المراجعة أسفرت بعد مداولات مستفيضة إلى اعتماد المؤتمر العام لخطة اﻷعمال. |
78. The Board held extensive deliberations on its future work, including a full exchange of views with the Secretary-General, who requested the Board to provide guidance on how the theme of sustainable development might be incorporated in each of the several forthcoming major conferences, and how the action programmes that emerged could be more effectively implemented. | UN | ٧٨ - عقد المجلس مداولات مستفيضة بشأن برنامج عمله مستقبلا، بما في ذلك تبادل تام لﻵراء مع اﻷمين العام الذي طلب من المجلس أن يقدم المشورة بشأن الطريقة التي يمكن بها إدراج التنمية المستدامة في كل مؤتمر من المؤتمرات الرئيسية العديدة المقبلة، وبشأن الطريقة التي يمكن بها لبرامج العمل الناشئة أن تنفذ بمزيد من الفعالية. |
56. It was noted that the changes made to 1992 OECD Model Convention had been the result of extensive deliberations over many years with broad participation, suggesting that the Group of Experts might likewise expect to reach agreement on the revision of the United Nations Convention only after a reasonable period of consultation. | UN | ٥٦ - وأشير إلى أن التغييرات التي أدخلت على الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لعام ١٩٩٢ كانت نتيجة مداولات مستفيضة على مدى عدة سنوات ونطاق واسع من المشاركين، مما يشير إلى أن فريق الخبراء قد يتوقع بالمثل ألا يتم التوصل إلى اتفاق بشأن تنقيح اتفاقية اﻷمم المتحدة النموذجية إلا بعد فترة معقولة من المشاورات. |
The just-concluded seventeenth Ordinary Session of the Assembly of Heads of State and Government of the African Union deliberated extensively on the situation in Libya. | UN | أجرى مؤتمر رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي، في دورته العادية السابعة عشرة التي اختتمت لتوها، مداولات مستفيضة بشأن الحالة في ليبيا. |
As a State resolutely devoted to peace and firmly dedicated to the promotion of the rule of law and respect for the principle of the peaceful settlement of disputes, Japan appreciates the strenuous efforts and work of the Court presided over by Judge Owada in delivering decisions and opinions based on exhaustive deliberation. | UN | واليابان، بوصفها دولة عاقدة العزم على تكريس نفسها للسلام، وتكريسها الثابت لتعزيز سيادة القانون واحترام مبدأ التسوية السلمية للمنازعات، تقدّر الجهود الحثيثة للمحكمة وعملها برئاسة القاضي أوادا، في إصدار القرارات والآراء بناء على مداولات مستفيضة. |
32. The CSTD has deliberated at length upon issues relating to ICTs and development. | UN | 32- أجرت اللجنة مداولات مستفيضة حول المسائل المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والتنمية. |
However, it should be carried out on the basis of extensive deliberation and consensus, in accordance with the relevant General Assembly resolutions. | UN | بيد أنه ينبغي أن يتم ذلك بالاستناد إلى مداولات مستفيضة وتوافق في اﻵراء، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
It was emphasized that there was a need for thorough deliberations on environment-related crimes within the framework of the Convention. | UN | ورُكّز على ضرورة إجراء مداولات مستفيضة حول الجرائم المتصلة بالبيئة في إطار الاتفاقية. |