"مدة أطول" - Traduction Arabe en Anglais

    • longer
        
    • more time
        
    • prolonged
        
    • excessive amount
        
    Pre-trial detention may not last longer than the time strictly needed to conducting the inquiries aimed at elucidating the events. UN ولا يجوز أن يستمر الحبس الاحتياطي مدة أطول من الوقت اللازم بالضبط للقيام بالتحقيقات الرامية إلى توضيح اﻷحداث.
    I keep telling you, you listen me more, you live longer. Open Subtitles كنت دائماً أقول لك استمع إلي أكثر تعيش مدة أطول
    By showing such a degree of control he's able to make the experience last that much longer. Open Subtitles بإظهاره هذه الدرجة من ضبط النفس فإنه قادر على جعل هذه التجربة تدوم مدة أطول
    A smart person would have held your breathing tube longer. Open Subtitles الشخص الذكي سيمسك خرطوم التنفس الخاص بك مدة أطول
    Apollo 13 commander Jim Lovell has more time in space, almost 24 days already, than any other man, and I asked him recently if he ever was scared. Open Subtitles قائد أبوللو 13 جيم لوفيل قضى في الفضاء مدة أطول ب 24 يوما من أي إنسان آخر و لقد سألته مؤخرا إن كان قد شعر بالخوف من قبل
    The curriculum was shortened and the school year prolonged, so that the school year was completed within regular time limits. UN كما اختُصر المقرر الدراسي ودامت السنة الدراسية مدة أطول بحيث انتهت السنة الدراسية في إطار حدود زمنية عادية.
    Maybe we should've stayed at the vineyard a bit longer. Open Subtitles ربما كان حري بنا البقاء بكرم العنب مدة أطول
    On the issue addressed in this opinion, however, the Committee is moving -- for not much longer, I hope -- in exactly the opposite direction. UN غير أنها سارت في اتجاه معاكس تماماً في المسألة التي يتناولها هذا الرأي، وأتمنى ألا تبقى على هذه الحال مدة أطول.
    We note with concern that the recovery of our economies may take much longer than expected. UN ونلاحظ مع القلق أن تعافي اقتصاداتنا ربما يستغرق مدة أطول من المتوقع.
    The aggregate time of stay in the Detention Centre will last no longer than 180 days. UN ولا يسوغ أن تتجاوز الفترة الإجمالية للإقامة في مركز الاحتجاز مدة أطول من 180 يوما.
    The United Nations must therefore remain actively involved and persist in its efforts to assist the Angolans to find the earliest possible resolution of this fratricidal conflict which has lasted longer than any other in Africa. UN ولذلك يجب على اﻷمم المتحدة أن تستمر في مساهمتها النشيطة وفي بذل جهودها لمساعدة اﻷنغوليين ﻹيجاد حل في أقرب وقت ممكن لنزاع اﻷشقﱠاء الذي دام مدة أطول من أي نزاع آخر في أفريقيا.
    Yet demographically the ageing grow in numbers, live longer and are more economically impoverished than ever. UN غير أن عدد المسنين من الناحية الديمغرافية يتزايد، ويعيشون مدة أطول. ولكنهم اقتصاديا أفقر من أي وقت مضى.
    The Commission considered, however, that a real assessment of that impact would be difficult at the current stage and would require a longer period of results assessment. UN ولكن اللجنة ذهبت إلى أن أي تقييم حقيقي لذلك الأثر يصعب القيام به في المرحلة الحالية، ويتطلب مدة أطول لتقييم النتائج.
    Some trials may require longer time, others less. UN فقد تستغرق بعض المحاكمات مدة أطول والبعض الآخر مدة أقصر.
    longer processing times, that however should not exceed 2 weeks, might occur in particular cases. Visas are issued free of charge. UN وقد يستغرق في حالات معينة، تجهيز التأشيرات مدة أطول على ألا تتجاوز الأسبوعين، وتصدر التأشيرات مجانا.
    Women study longer than men and enter the labour markets older than men. UN وتدرس المرأة مدة أطول من الرجل، وتدخل سوق العمل في سن أكبر من الرجل.
    retirement income, as women tend to live longer and earn less than men do over their lifetime UN :: الدخل في سن التقاعد، حيث أن المرأة تميل إلى العيش مدة أطول من الرجل وتكسب أقل منه طيلة حياتها
    As a result, missions are more likely to have a duration of longer than three years. UN وكنتيجة لذلك، أصبح من المرجح أن تستغرق البعثات مدة أطول من ثلاث سنوات.
    The Police are always notified of such vessels and their cargo and provide 24-hour protection for containers that will have to be in transit overnight or longer. UN وتخطر الشرطة على الدوام بالسفن من هذا القبيل، وشحناتها، وتقدم حماية على مدار الساعة للحاويات التي سيستغرق نقلها ليلة أو مدة أطول. الاحتفاظ بالسجلات
    In many cases these circumstances have persisted longer than the normal human life span. UN وفي حالات عدة استمرت هذه الظروف مدة أطول من متوسط عمر الإنسان.
    However, if a working woman gave birth more than once every three years, she still had 28 days of annual leave available, and if she needed more time off for reasons of health her physician could certify that she required paid leave. UN ومع ذلك فإذا ولدت المرأة العاملة أكثر من مرة كل ثلاثة أعوام، فإن لديها إجازة سنوية مدتها 28 يوما، فإذا احتاجت إلى مدة أطول لأسباب صحية، فإن بإمكان طبيبها أن يؤكد حاجتها إلى إجازة مدفوعة.
    The State party cannot avoid its responsibility under the Covenant by putting forward the argument that the domestic authorities have already dealt or are still dealing with the matter, when it is clear that the remedies provided by the State party have been unduly prolonged without any valid reason or justification, indicating failure to implement these remedies. UN ورأت اللجنة أنه ليس باستطاعة الدولة الطرف أن تتجنب مسؤوليتها بموجب العهد بسوقها حجة أن السلطات المحلية قد تناولت المسألة بالفعل أو لا تزال تتناولها، عندما يكون من الواضح أن سبل الانتصاف التي توفرها الدولة الطرف قد استغرقت مدة أطول مما يجب دون سبب أو تبرير وجيه، مما يدل على عدم تنفيذ سبل الانتصاف تلك.
    He appealed the rejection to Avtozavodsky District Court, however in a ruling made on 22 June 2009, the Court, while recognizing that the complainant had been detained for an excessive amount of time and in substandard conditions, refused to recognize that that treatment constituted torture and refused to order a criminal investigation. UN وطعن في قرار الرفض أمام محكمة أفتوزافودسكي الإقليمية، غير أن المحكمة أصدرت حكماً بتاريخ 22 حزيران/يونيه 2009، أقرت فيه باحتجاز صاحب الشكوى مدة أطول من اللازم في ظروف غير إنسانية لكنها رفضت الإقرار مع ذلك بأن تلك المعاملة تشكل تعذيباً، وامتنعت عن إصدار الأمر بإجراء تحقيق جنائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus